Английский - русский
Перевод слова Foundations

Перевод foundations с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Основы (примеров 1394)
The restrictions amount to violations that destroy the very foundations of minority rights. Эти ограничения представляют собой нарушения, которые разрушают сами основы прав меньшинств.
The g7+ has agreed on five peacebuilding and State-building goals - inclusive politics, security, justice, economic foundations and revenues and services - that will guide the identification of specific priorities for each of its member countries. Группа семи плюс согласовала пять целей в области миростроительства и государственного строительства, включая стратегии, основанные на учете интересов всего населения, безопасность, правосудие, экономические основы и доходы и услуги, которые будут служить основой при определении конкретных приоритетов для каждой из ее стран-членов.
When the foundations of peace have been laid down, it is our common responsibility to build upon these agreements to allow them to widen and spill over into other areas, hence contributing to defusing tension. Когда уже заложены основы мира, мы все несем ответственность за упрочение этих договоренностей с целью обеспечения возможностей для расширения их рамок и распространения на другие области, чтобы содействовать тем самым разрядке напряженности.
During this Week, we should express our faith in the foundations of harmonious coexistence of peoples, the need to promote international cooperation, the defence and protection of human rights, progress, economic and social development and the full flourishing of democracy. В ходе этой Недели мы должны продемонстрировать нашу веру в основы гармоничного сосуществования между народами, в необходимость поощрения международного сотрудничества, защиты и соблюдения прав человека, обеспечения прогресса, экономического и социального развития и всестороннего расцвета демократии.
We believe that MINUSTAH has been a decisive factor in successfully re-establishing the secure and stable environment that contributed to the holding of the electoral process, thereby laying the foundations for the reconstitution of institutions and the relaunching of economic activity. Мы считаем, что МООНСГ является решающим фактором в успешном восстановлении безопасной и стабильной обстановки, которая способствовала проведению выборов, и тем самым заложила основы для восстановления там институтов и возобновления экономической деятельности.
Больше примеров...
Основ (примеров 809)
In order to build the foundations of peace, we should not undermine the crucial aspect of development. В интересах строительства основ мира мы не должны подрывать критически важный аспект развития.
Such measures will help ensure a smooth transition from the phase of emergency assistance to that of laying the foundations for sustainable development. Такие меры позволят обеспечить беспрепятственный переход от этапа оказания чрезвычайной помощи к этапу заложения прочных основ для устойчивого развития.
United Nations development organizations must increase their focus on preventing humanitarian emergencies by assisting Governments in building the social, economic and environmental foundations for peace. Организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, должны сосредоточить свои усилия на предотвращении чрезвычайных гуманитарных положений путем оказания правительствам помощи в создании социальных, экономических и экологических основ мира.
One example of the implementation of these provisions in the Constitution of the Republic was the election of a bicameral legislature, the enactment of judicial and legal reforms and the development and strengthening of the democratic foundations of society. Примером претворения в жизнь указанных положений Конституции Республики явилось избрание двухпалатного парламента, проведение судебной и правовой реформы, развитие и укрепление демократических основ общества.
In strengthening the enabling business environment, Governments should ensure that policies are targeted towards strengthening the foundations for entrepreneurship - especially in terms of investing in education and training, research and development and enhancement of entrepreneurial skills and traits. В деятельности, направленной на укрепление благоприятного режима для предпринимательской деятельности, правительствам следует принимать меры к тому, чтобы их стратегии способствовали укреплению ее основ, особенно в том, что касается капиталовложений в образование и профессиональную подготовку, исследования и разработки и совершенствование предпринимательских навыков.
Больше примеров...
Фондов (примеров 873)
Funding is being sought from major foundations in the United States for a paid print advertising campaign. Среди основных фондов в Соединенных Штатах изыскиваются источники финансирования платной рекламной кампании в печати.
Several major foundations increased funding levels in 2000. В 2000 году несколько крупных фондов увеличили масштабы финансирования.
At no time after the passage of the above acts were those foundations asked to submit a charter, which according to the same laws above is supposed to express solely the intentions of the founders. И никогда ранее со времени принятия вышеупомянутых актов от фондов не требовали представления каких-либо уставов, которые, как предусматривается в самих же вышеуказанных законах, должны отражать лишь намерения их учредителей.
Furthermore, the recent global financial crisis has had a tangible impact on many centres, forcing them to cut back existing services because funding from private foundations has decreased. Кроме того, недавний глобальный финансовый кризис оказал существенное воздействие на многие центры, что заставило их сократить диапазон оказываемых услуг, поскольку финансирование со стороны частных фондов сократилось.
Beginning in 1974, the same courts that had approved the acquisitions reversed their decisions and voided the above transfers of ownership on the grounds that real estate acquisition was not expressly mentioned in the said foundations' charters. Начиная с 1974 года те же самые суды, которые ранее эти приобретения утверждали, стали пересматривать свои прежние решения и объявлять вышеуказанные акты передачи прав собственности недействительными на том основании, что приобретение недвижимости прямо не обозначено в качестве вида деятельности в уставах вышеупомянутых фондов.
Больше примеров...
Фонды (примеров 714)
Philanthropic foundations and government partners tend to agree with UNDP on overhead charges (based on standard UNDP procedures) during the planning phases of projects. Благотворительные фонды и партнеры в правительстве обычно согласовывают с ПРООН накладные расходы (на основе стандартных процедур ПРООН) на этапе планирования проектов.
Private foundations based in the Global North are increasingly providing grants to media organizations in the Global South. Частные фонды, основанные на Глобальном Севере, все чаще предоставляют гранты организациям средств массовой информации на Глобальном Юге.
It was stressed that when references were made to foundations, non-governmental organizations, private sector entities, partnerships, networks, United Nations agencies, regional programmes and multilateral bodies, it was necessary to provide lists of entities with which cooperation was carried out under the programme. Была подчеркнута необходимость представления списков подразделений, с которыми сотрудничает программа, когда в ней упоминаются фонды, неправительственные организации, субъекты частного сектора, партнерства, сети, учреждения Организации Объединенных Наций, региональные программы и многосторонние органы.
Therefore, my delegation would like to reiterate its appeal to Member States, particularly those from the Asia and Pacific region, as well as to international organizations and foundations, to increase their voluntary contributions to the Centre, so that it can further consolidate its activities. Поэтому моя делегация хотела бы вновь призвать государства-члены, особенно государства Азиатско-Тихоокеанского региона, а также международные организации и фонды увеличить размеры своих добровольных взносов на деятельность Центра для ее дальнейшего укрепления.
The forum would give donor and recipient Governments, multilateral organizations, non-governmental organizations and private sector actors, including foundations, the opportunity to coordinate strategy, share information on ongoing projects and exchange best practices and country knowledge and experience. В рамках этого форума доноры, страны-получатели, многосторонние организации, неправительственные организации и представители частного сектора, в том числе благотворительные фонды, имели бы возможность согласовывать свои стратегии, делиться информацией по текущим проектам и обмениваться передовыми методами работы, знаниями и опытом работы в странах.
Больше примеров...
Фондами (примеров 503)
The schools, which are governed by various private associations and foundations, are fully funded by the State. Школы, управляемые различными частными ассоциациями и фондами, полностью финансируются государством.
Of growing importance is the cooperation between UNODC and the private corporate sector and private foundations. Растущее значение приобретает сотрудничество между ЮНОДК и частным корпоративным сектором и частными фондами.
Research in non-formal and informal education should be equally strengthened and international donors and national research foundations should be encouraged to support research in this field. Следует также активизировать исследования в области внешкольного и неформального образования, а также поощрять поддержку исследований в этой области международными донорами и национальными исследовательскими фондами.
While exercising his/her functions, the Ombudsman cooperates with the competent bodies of public administration, the prosecution authority, foundations, civic associations, professional organizations, civic initiatives and other entities active in the field of the protection of fundamental rights and freedoms. При осуществлении своих функций омбудсмен сотрудничает с компетентными органами государственной власти, прокуратурой, фондами, гражданскими ассоциациями, профессиональными организациями, с институтами гражданского общества и с другими организациями и лицами, занимающимися вопросами защиты основных прав и свобод.
The Norwegian Gaming and Foundation Authority supervises Norwegian Foundations and has the right to access all information necessary to perform its tasks under the law. Норвежское управление по вопросам организации лотерей и фондов осуществляет контроль за норвежскими фондами и имеет доступ ко всей информации, необходимой для выполнения им предписанных законом функций.
Больше примеров...
Основу (примеров 396)
Joint assessments and information exchanges have identified common interests, improved mutual understanding, and built foundations for agreements on transboundary environmental management. Совместные оценки и обмен информацией позволили выявить вопросы, представляющие общий интерес, улучшить взаимопонимание и заложить основу для заключения соглашений по вопросам управления природопользованием в трансграничном контексте.
The delegation said that the Government would ensure that the proper legal foundations were in place for the independence of the judiciary. Делегация отметила, что правительство обеспечит необходимую правовую основу для независимости судебной системы.
The Lithuanian Government and people had shown themselves capable of laying the legislative and political foundations of respect for human rights and the primacy of law. Правительство и народ Литвы смогли заложить законодательную и политическую основу для обеспечения уважения прав человека и верховенства закона.
The period under consideration in the report witnessed the continuation of old conflicts and the eruption of new ones, which confirms yet again that the international community remains unable to establish solid foundations for a world that enjoys comprehensive security. Рассматриваемый в докладе период характеризовался продолжением старых конфликтом и возникновением новых, что вновь подтверждает тот факт, что международное сообщество по-прежнему не в состоянии создать прочную основу для обеспечения всеобщей безопасности во всем мире.
The Naples Conference had laid the foundations for enhancing international cooperation to combat organized crime; his delegation advocated holding similar conferences on a regular basis in order to consolidate the efforts that had been made on that occasion. Она считает, что Конференция в Неаполе создала основу для повышения эффективности международного сотрудничества в борьбе с организованной преступностью, и высказывается за регулярное проведение таких конференций в интересах консолидации усилий государств в борьбе с преступностью.
Больше примеров...
Фундамент (примеров 237)
The President expressed her hope that the results of the Conference would strengthen the foundations for that joint endeavour. Председатель выразила надежду на то, что результаты Конференции укрепят фундамент этой совместной деятельности.
I thought this might be a good opportunity for improving the foundations. Я подумал, что сейчас самое время укрепить фундамент.
Thanks to the political vision of its President and the patriotism and political maturity of all the stakeholders, Sierra Leone had laid the foundations for harmonious development, based on dialogue and national reconciliation. Благодаря политической прозорливости президента, а также патриотизму и политической зрелости всех заинтересованных сторон Сьерра-Леоне заложила фундамент для гармоничного развития на основе диалога и национального примирения.
Here, we reaffirm that there can be no security without justice and that, without security, there can be no foundations for the building of a multi-ethnic society. Здесь мы вновь подтверждаем, что без справедливости не может быть безопасности и что без безопасности нельзя создать фундамент для строительства многоэтнического общества.
Mr. PETER, welcoming China's acknowledgement of the existence of ethnic minorities within its territories and the weak economic foundations of ethnic areas, asked what was being done to ensure that resources were directed to those areas in order to promote development among ethnic minorities. Г-н ПЕТЕР, приветствуя признание Китаем существования этнических меньшинств на своих территориях и слабый экономический фундамент этнических районов, спрашивает, что предпринимается для обеспечения направления ресурсов в эти районы в целях содействия развитию этнических меньшинств.
Больше примеров...
Фундамента (примеров 131)
Its military, police and civilians were supporting implementation of comprehensive peace agreements and building foundations for sustainable peace. Ее военные, полицейские и гражданские контингенты оказывают содействие в выполнении всеобъемлющих мирных соглашений и закладке фундамента для прочного мира.
It also includes development activities and establishing the economic foundations for countries on the Commission's agenda. Оно включает также деятельность в области развития, равно как создание экономического фундамента в странах, включенных в повестку дня Комиссии.
The report makes it clear that efforts aimed at consolidating peace and laying the foundations for rehabilitation, sustained economic recovery and development must be done in a holistic manner. Из доклада ясно, что усилия по укреплению мира и возведению фундамента для реабилитации, устойчивого экономического подъема и развития должны быть последовательными.
Australia urges the parties to build constructively on the foundations they themselves have laid; pursue direct talks; resolve the immediate stumbling blocks; make progress on a broader front; and, in so doing, regain and reinforce the habit of working productively together. Австралия настоятельно призывает стороны к конструктивным действиям на основе заложенного ими фундамента, а именно, к продолжению прямых переговоров, урегулированию вопросов, требующих незамедлительного решения, достижению прогресса в более широком плане и, тем самым, к возрождению и дальнейшему развитию навыков продуктивного сотрудничества.
During the initial phase of construction, discrepancies were found between the quantities of some items specified in the contract and quantities used in the construction, particularly for concrete and reinforcement bars in the building foundations. На начальном этапе строительства были выявлены расхождения между количеством некоторых материалов, указанных в контракте, и количеством этих материалов, использованных на строительстве, особенно по бетону и стержневой арматуре, использованным при закладке фундамента здания.
Больше примеров...
Фондам (примеров 130)
Private foundations should substantially increase their support for organizations that are working to eliminate global weapons of mass destruction threats. Частным фондам следует значительно увеличить свою поддержку организаций, которые работают над проблемой ликвидации глобальных угроз, исходящих от оружия массового уничтожения.
However, it should be noted that special provisions are being designed for small users of CFCs through providing funds to foundations which can then channel investments to SMEs. Однако следует отметить, что в настоящее время разрабатываются специальные положения в интересах мелких потребителей хлорфторуглеродов, предусматривающие выделение средств фондам, которые в свою очередь могли бы затем направлять инвестиции в МСП.
In conclusion, I wish to reiterate the gratitude of my Government to the United Nations agencies, particularly the World Health Organization and the United Nations Children's Fund, as well as to the various foundations for their positive contribution in the struggle to combat malaria. В заключение я хотел бы вновь выразить благодарность моего правительства учреждениям Организации Объединенных Наций, и особенно Всемирной организации здравоохранения и Детскому фонду Организации Объединенных Наций, а также различным фондам за их положительный вклад в борьбу с малярией.
Allow me to make my last comment in English in order to appeal to the international community, Governments, the private sector, foundations, international organizations and civil society in general. Позвольте мне перейти на английский язык и обратиться к международному сообществу, правительствам, частному сектору, фондам, международным организациям и гражданскому обществу в целом.
They include a Private Foundations Act, which would add the concept of private foundations as an alternative to trusts; and a Netting Act to provide for the statutory enforceability of bilateral and multilateral netting or set-off provisions. К ним относятся Закон о частных фондах, в котором предлагается концепция частных фондов в качестве альтернативы доверительным фондам; и Закон о «неттинге», который призван обеспечить обязательное выполнение положений, касающихся «неттинга» и взаимозачетов на двустороннем и многостороннем уровнях.
Больше примеров...
Основам (примеров 99)
Overpopulation, abject poverty, crime, drugs and the consequences they bring may soon threaten the foundations of social cohesion. Перенаселенность, крайняя нищета, преступность, наркомания со всеми вытекающими последствиями скоро начнут угрожать самим основам общества.
In January and February 2007, the Republic of Guinea was beset by an unprecedented socio-political crisis that threatened its social stability and the foundations of its institutions. В январе-феврале 2007 года в Гвинейской Республике разразился беспрецедентный социально-политический кризис, создавший угрозу социальной стабильности и основам ее институтов.
They will enable cantons and the Confederation to make substantial savings without detriment to the foundations of the right of asylum, which was instituted to provide protection to persecuted persons. Они позволят кантонам и Конфедерации достичь значительной экономии, не нанося при этом ущерба основам права на убежище, установленного для предоставления защиты лицам, подвергающимся преследованиям.
I underscored that, in the midst of its efforts to contain and resolve immediate conflicts by peace-keeping and other means, the United Nations remained determined to pay more attention to the foundations of peace, not least those lying in the realm of economic and social development. Я подчеркнул, что, наряду с усилиями по сдерживанию и урегулированию вспыхивающих конфликтов путем поддержания мира и с помощью других средств, Организация Объединенных Наций по-прежнему полна решимости уделять все больше внимания основам мира, причем не в последнюю очередь закладываемым в сфере экономического и социального развития.
Mrs. WERLEIGH (Haiti) (interpretation from French): Once again, the General Assembly is being called upon to consider the unprecedented crisis that has gripped my country for over two years and threatens the very foundations of our society. Г-жа ВЕРЛЕЙ (Гаити) (говорит по-французски): Вновь Генеральная Ассамблея призвана рассмотреть беспрецедентный кризис, в тисках которого моя страна находится на протяжении свыше двух лет и который угрожает самим основам нашего общества.
Больше примеров...
Основой (примеров 101)
Democratic and economic processes were the best foundations for domestic stability and international order. Демократические и экономические процессы являются наилучшей основой для внутренней стабильности и международного порядка.
Education and science are the foundations on which national capacity is built and are essential to poverty reduction and improved access to sustainable livelihoods. Сфера образования и науки служит основой для создания такого национального потенциала и является необходимым условием сокращения масштабов нищеты и создания более благоприятных возможностей для устойчивого обеспечения средств к существованию.
Finally, roughly 200 doctors from Jiangsu were dispatched all over Tanzania on two-year stints; people's positive experience with these doctors laid the foundations for the later popularity of traditional Chinese medicine, though they themselves were not TCM practitioners. Наконец, примерно 200 врачей из Цзянсу были разосланы по всей Танзании на двухлетнюю практику; положительный опыт общения населению с этими врачами стал основой популярности традиционной китайской медицины, хотя сами присланные врачи не практиковали её.
The values of peace, freedom and economic and social justice which inspired the founding fathers of the United Nations must remain today, more than ever, the foundations of the joint action incumbent on us in the quest for a decent life for everyone. Сегодня, как никогда, ценности мира, свободы и экономической и социальной справедливости, вдохновлявшие отцов-основателей Организации Объединенных Наций, должны оставаться основой для совместных действий, требуемых от нас в стремлении обеспечить каждому человеку достойную жизнь.
At a time of wide recognition that the protection of human rights and the rule of law were the foundations of democracy and sustainable development, human rights were being violated in many countries undergoing crises or emerging from conflict. Нарушения прав человека продолжаются в ряде кризисных и постконфликтных стран, несмотря на то, что международное сообщество осознало, что защита прав человека и господства права являются основой демократии, и что они тесно связаны с устойчивым развитием.
Больше примеров...
Фондах (примеров 83)
Furthermore, funding was provided for subsidies aimed at promoting the principle of equality of opportunity for women at university, which financed activities, seminars and official postgraduate degree studies in public and private universities, associations, entities and foundations linked to universities. Кроме того, в целях содействия применению принципа равенства возможностей для женщин в высших учебных заведениях продолжается выделение субсидий на финансирование мероприятий, семинаров и официальных послевузовских исследований в частных и государственных университетах, учреждениях, университетских предприятиях и фондах.
Additional support for Pawnee Public Radio comes from the Edgar C. and Janis R. Lumway Foundation and the Richard and Lois Wallenberg Foundation Foundation... dedicated to the idea that all human beings deserve a chance to hear about foundations. Дополнительную поддержку общественному радио Пауни оказывает "Фонд Эдгара С. и Дженис Р. Ламвей" и "Фонд фондов Ричарда и Луис Уолленберг"... Посвящённый идее о том, что все люди заслуживают шанса услышать о фондах.
Law on Associations and Foundations. Закон об ассоциациях и фондах
As far as charities are concerned, Belgium wishes to refer here to the law of 27 June 1921, which governs associations and foundations, amended by the law of 2 May 2002 on non-profit-making organizations, international non-profit-making organizations and foundations. Что касается благотворительных организаций, то Бельгия ссылается в этой связи на закон от 27 июня 1921 года об ассоциациях и фондах с поправками, внесенными в него законом от 2 мая 2002 года о некоммерческих ассоциациях, международных некоммерческих ассоциациях и фондах.
The new Law on Foundations had brought about important progress for foundations in acquiring property, engaging in international activities and obtaining financial aid. Новый Закон о фондах обеспечил значительный прогресс с точки зрения возможностей фондов приобретать имущество, участвовать в международной деятельности и получать финансовую помощь.
Больше примеров...
Основах (примеров 80)
Education in Peru is built upon those foundations and criteria, which guarantee a clear dedication to peace on the part of present and future generations. Образование в Перу строится на этих основах и критериях, что гарантирует четкую приверженность миру нынешних и будущих поколений.
BERKELEY - Imagine that, as a young scientist, you spent years collecting information about the foundations of how nature works. БЕРКЛИ - Представьте, что, будучи молодым ученым, Вы в течение нескольких лет собирали информацию об основах того, как устроена природа.
The decision of Mr. Owen violates the principle of contiguity of the territory of Republika Srpska, undermining its vital interest built into the foundations of the Dayton/Paris Agreement. Своим решением г-н Оуэн нарушает принцип "неразрывности" территории Республики Сербской, ущемляя ее жизненно важный интерес, отраженный в основах Дейтонского/Парижского соглашения.
The international community should therefore put into effect the system of security envisaged in the United Nations Charter, based on the legal and political foundations of the non-use of force, the peaceful settlement of disputes and collective action in the maintenance of international peace and security. Поэтому международное сообщество должно создать систему безопасности, предусмотренную в Уставе Организации Объединенных Наций и базирующуюся на юридических и политических основах неприменения силы, мирного урегулирования споров и коллективных действий по поддержанию международного мира и безопасности.
The Foundations of State Independence Act of 31 August 1991 defines international law as a major source of the State order. Международное право определяется как важный источник государственности в Конституционном законе Республики Узбекистан - "Об основах государственной независимости Республики Узбекистан" от 31 августа 1991 года.
Больше примеров...
Основа (примеров 77)
In its first year, the Council laid solid foundations through the adoption of the institution-building package. В течение первого года Совета была заложена твердая основа путем принятия пакета институциональных мер.
As many others have stated in recent days, these are not solely Western principles; they are the foundations of a just, humane and decent society in any religion or cultural tradition. Как отмечали в последнее время многие другие делегации, чисто западных принципов не существует; в каждой религии или культурной традиции имеется основа для справедливого, гуманного и достойного общества.
Specifically, the United Nations can rest on fairly stable financial foundations if all of us pay our contributions to the regular budget for each year by the end of January of that year. В частности, финансовая основа Организации Объединенных Наций может быть довольно стабильной, если мы все будем ежегодно выплачивать свои взносы в регулярный бюджет к концу января каждого года.
In the Sudan, given the continued humanitarian crises, the United Nations monitoring capacity was enhanced and the foundations laid to implement the Doha agreement and to continue to focus attention on the preparations for the referendum scheduled for 2011. В Судане в связи с постоянными гуманитарными кризисами был усилен наблюдательный потенциал Организации Объединенных Наций и создана основа для выполнения Дохинского соглашения и для дальнейшего сосредоточения внимания на подготовке к запланированному на 2011 год референдуму.
The foundations for achieving these targets are already well established. Уже заложена прочная основа для достижения этих целевых показателей.
Больше примеров...
Устоев (примеров 19)
There could be no justification for such acts, which sowed terror among the public in order to undermine the foundations of society and destabilize its institutions. Не может быть никаких оправданий таким актам, которые сеют ужас среди населения и которые нацелены на подрыв устоев общества и дестабилизацию его институтов.
Maintaining the existing ethnic balance in the organs of State power and administration is also important for consolidating the foundations of internal peace in Afghanistan. Свою значимость для упрочения устоев внутреннего мира в Афганистане сохраняет и поддержание сложившегося этнического баланса в системе органов государственной власти и управления.
In this connection, the policy being steadily implemented to renew the nation's spiritual and moral foundations is of enormous importance in establishing the high social status of women and their role in a free country. Огромное значение в этом плане, в формировании высокого социального статуса женщины и ее роли в свободной стране имеет последовательно осуществляемая политика возрождения национальных духовно-нравственных устоев.
Doing so requires promoting civil, political, economic, social and cultural rights as vital interdependent foundations for progress and ensuring outreach to and meaningful participation of civil society actors as well as disadvantaged and vulnerable groups. Для этого необходимо поощрение гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав в качестве жизненно важных взаимозависимых устоев для достижения прогресса и обеспечения охвата и содержательного участия как субъектов гражданского общества, так и обездоленных и уязвимых групп.
Within the framework of the project "Belarusian Madonna-XXI Century", four information centres were established providing the population with access to foreign and domestic information on the protection of reproductive rights, the foundations of the family, and a healthy lifestyle. В рамках проекта «Белорусская Мадонна - XXI век» созданы 4 информационных центра, обеспечивающих доступ населения к зарубежной и отечественной информации в области охраны репродуктивных прав, семейных устоев, пропаганды здорового образа жизни.
Больше примеров...