Примеры в контексте "Foundations - Основа"

Примеры: Foundations - Основа
These are human rights, and form the foundations for a decent life. Это - права человека и это - основа для достойной жизни.
I just... I don't feel like pity and obligation are ideal foundations for a romance, so... Я просто... не думаю, что жалость и обязанность идеальная основа для романа, вот...
The Security Council underlines that sound economic foundations are also vital for achieving lasting stability in Rwanda. Совет Безопасности подчеркивает, что прочная экономическая основа также имеет жизненно важное значение для обеспечения долгосрочной стабильности в Руанде.
By 2008, the foundations and the structuring elements of GMES should be in place and operating. Основа и элементы структуры ГМЕС должны быть созданы и начать функционировать к 2008 году.
Today we see that there are solid foundations: above and beyond academic investigations and the awakening of conscience, concrete action is being taken. Сегодня мы видим, что есть прочная основа: помимо теоретических расследований и пробуждения совести предпринимаются конкретные действия.
The foundations for building stronger alliances with the private sector, civil society representatives and the Government will be established. Будет создана основа для более крепкого партнерства с бизнес-сектором, представителями гражданского общества и государственными органами.
With the attainment of independence in Kazakhstan, the foundations were laid for regulating tourist activities and revitalizing the historical and cultural heritage of the people. С приобретением независимости в Казахстане была заложена основа для регулирование туристской деятельности и возрождения исторического и культурного наследия народа.
The country programme was carried out during a critical period when the country was putting into place the legal foundations of a modern European state. Страновая программа осуществлялась в исключительно важный период, когда в стране закладывалась правовая основа современного европейского государства.
As African countries sought to build modern nation States, the economic foundations of the family were being continuously eroded. По мере того как африканские страны стремятся создать современные национальные государства, экономическая основа семьи продолжает разрушаться.
Otherwise, there would be no solid foundations on which to establish the new structures. В противном случае не будет создана прочная основа для консолидации создаваемых структур.
It introduces the conceptual foundations of the new framework, which feature the Millennium Development Goals. В этом документе изложена концептуальная основа новых рамок, отражающих цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The impact of the global financial crisis persists and the foundations for recovery are still not sufficiently robust. Влияние мирового финансового кризиса сохраняется, основа для восстановления еще недостаточно прочна.
The regional economic communities themselves are understood to be both the foundations and building blocks of the African Economic Community. Сами региональные экономические сообщества воспринимаются одновременно как основа и составные элементы Африканского экономического сообщества.
The foundations have been laid in three international agreements negotiated in the UNECE and constantly kept under review. Основа этого процесса заложена в трех заключенных под эгидой ЕЭК ООН международных соглашениях, которые постоянно пересматриваются.
In its first year, the Council laid solid foundations through the adoption of the institution-building package. В течение первого года Совета была заложена твердая основа путем принятия пакета институциональных мер.
The legislation laid the foundations for the adoption of effective measures aimed at, amongst other things, increasing women's representation in decision-making positions. В законодательстве была заложена основа для разработки эффективных мер, направленных, помимо прочего, на расширение участия женщин в процессах принятия решений.
The foundations had been laid for solid progress and he trusted that the fifth periodic report would make up for any shortcomings in the fourth. Была заложена основа для обеспечения серьезного прогресса, и он верит, что в пятом периодическом докладе будут преодолены все те недостатки, о которых говорится в четвертом.
We believe that these foundations have now been established, and we intend to proceed with the permanent status negotiations as agreed between the sides. Мы считаем, что эта основа теперь существует, и мы намерены вести переговоры о постоянном статусе, как было согласовано обеими сторонами.
In this way can the foundations of peace, justice and stability be established in that part of the world. Именно так в этой части мира может быть заложена основа мира, справедливости и стабильности.
The Union will not be able to appropriately meet the expectations of Africans unless it is built upon solid foundations. Союз не сможет должным образом заниматься реализацией чаяний африканцев, если не будет создана прочная основа для этого.
Most responding States have built the political and strategic foundations for effective demand reduction strategies, though further action is needed to improve data collection and evaluation capacity. В большинстве государств, приславших ответы, имеются политическая и стратегическая основа для эффективного осуществления стратегий сокращения спроса, хотя для расширения возможностей сбора данных и оценки требуются дополнительные усилия.
But, thanks to my predecessors and to the immense work done by the United Nations, we have solid foundations upon which to build. Однако благодаря моему предшественнику и огромной работе, которую проделала Организация Объединенных Наций, была создана прочная основа, которая послужит нам опорой для наших дальнейших действий.
In addition, the foundations have been laid for improved mechanisms and a sustainable reduction in the time taken to determine the eligibility of asylum-seekers. Кроме того, была заложена основа для повышения эффективности работы соответствующих механизмов и уменьшения сроков вынесения решений по ходатайствам о предоставлении статуса беженца.
The normative foundations: the human rights treaties Нормативно-правовая основа: международные договоры в области прав человека
In that regard, the foundations were also laid for fruitful coordination and cooperation between the United Nations and the multilateral financial institutions, each within its area of responsibility. В этой связи также была заложена основа для плодотворного сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и многосторонними финансовыми учреждениями с учетом сферы ответственности каждого из них.