Английский - русский
Перевод слова Formulate

Перевод formulate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сформулировать (примеров 847)
The aim of the conference is twofold: to formulate a comprehensive, global action plan and to forge the necessary political will to implement it. Перед конференцией стоит двойная задача: сформулировать всеобъемлющий глобальный план действий и мобилизовать необходимую волю для ее осуществления.
Employees were required to formulate, together with their bargaining agent, an agreed procedure for the ratification of any settlement negotiated by the agent. Работники должны вместе со своим представителем сформулировать согласованную процедуру ратификации любого соглашения, которое будет заключено их представителем.
Bureau members were invited to formulate questions for possible inclusion in the questionnaire, based on the elements identified in paragraph 5 (a) above. Членам Бюро было предложено сформулировать вопросы по возможному включению в этот вопросник на основе элементов, указанных в пункте 5 а) выше.
To achieve this, it will be necessary to formulate national policies and establish international arrangements that safeguard and protect the interests of all people on the planet as well as those of future generations. Для этого потребуется сформулировать национальную политику и создать международные механизмы, гарантирующие и защищающие интересы всех людей на планете, а также интересы будущих поколений.
The LDC group hoped that technical assistance in the context of the General Agreement on Trade in Services would be provided to LDCs with a view to enabling them to define their specific needs and formulate offers and requests in accordance with the Doha Declaration. Группа НРС надеется на то, что НРС будет оказана техническая помощь в связи с Генеральным соглашением по торговле услугами, с тем чтобы помочь им определить свои конкретные потребности и сформулировать предложения и запросы, как это предусмотрено в Декларации, принятой в Дохе.
Больше примеров...
Разработки (примеров 975)
Some delegations had expressed support for the proposal, observing that the convening of a high-level conference would represent an opportunity to formulate a structured response to terrorism, analyse its root causes, and resolve outstanding issues such as the definition of terrorism. Некоторые делегации высказались в поддержку этого предложения, отметив, что созыв конференции высокого уровня представит возможность для разработки структурных мер реагирования на терроризм, анализа его основных причин и решения таких остающихся вопросов, как определение терроризма.
The Ministry of Local Administration, in cooperation with the European Commission, has prepared plans to enhance the decision-making and leadership capacities of women through a programme to promote and formulate plans to develop the role of women in municipal administrations. Министерство по делам местного самоуправления совместно с Европейской комиссией подготовило планы укрепления управленческого и лидерского потенциала женщин посредством программы разработки планов расширения роли женщин в работе муниципальных администраций и содействия такому расширению.
This dual approach would uphold the core mandate of the United Nations and its mission to forestall conflicts, review mechanisms and institutions and formulate a strategy for protecting humanity from indiscriminate violence and armed conflicts. Такой двойной подход способствовал выполнению Организацией Объединенных Наций ее главного мандата и ее функций в области сдерживания конфликтов, обзора деятельности механизмов и учреждений, а также разработки стратегии защиты человечества от неизбирательного насилия и вооруженных конфликтов.
Now it was necessary to review the status of their plans and understand the impact they had had so far on their economies and societies and to allow decision makers to formulate new policies. На нынешнем этапе необходимо провести обзор хода осуществления этих планов и понять, какое влияние они уже оказали на экономику и общество этих стран, а также создать необходимые условия для разработки директивными органами новой политики.
Encourages Governments to give appropriate consideration to the role of urbanization and human settlements in sustainable development in their national development plans in order to ensure coordinated implementation of different sectoral policies within cities and human settlements in general and to formulate and implement urban planning policies; З. призывает правительства надлежащим образом учитывать в своих национальных планах развития роль урбанизации и населенных пунктов в процессе устойчивого развития в целях обеспечения скоординированного осуществления различных секторальных стратегий в городах и населенных пунктах в целом и разработки и реализации стратегий в области городского планирования;
Больше примеров...
Разработать (примеров 683)
The time has come for the countries of the South to formulate an effective and implementable economic agenda. Пришло время для стран Юга разработать эффективную и реально выполнимую экономическую программу действий.
Accordingly, the Council recommends that the Secretary-General formulate a draft and circulate it for comment to stakeholders and to the Council rather than continuing to draft any further separate codes of conduct. Таким образом, Совет рекомендует Генеральному секретарю разработать проект и направить его заинтересованным сторонам для предоставления комментариев, а не продолжать далее работать над проектами разных кодексов поведения.
At its first sitting, which shall be held not later than two weeks after it has been established, the JDC shall formulate its internal procedures and shall make the necessary preparations for the establishment of the Joint Technical Team. На своем первом заседании, которое должно состояться не позднее, чем через две недели после его создания, ОДК должен разработать внутренние процедуры и провести необходимую подготовительную работу для создания Объединенной технической группы.
The Committee also requested the Secretary-General to formulate as soon as possible general guidelines, as well as a structure and common framework for national reporting on the progress made and obstacles encountered in the implementation of the follow-up to the Summit. Комитет также просил Генерального секретаря как можно скорее разработать общие инструкции в отношении подготовки национальных докладов о достигнутом прогрессе и возникших препятствиях в осуществлении последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне, а также определить формат и общие рамки таких докладов.
104.93 Formulate and implement a plan for the integration of people with disabilities into mainstream society (Maldives); 104.93 разработать и осуществить план по интеграции инвалидов в жизнь общества (Мальдивские Острова);
Больше примеров...
Разработке (примеров 674)
(b) Programme of work to formulate the 2015-2019 strategic plan of the Institute. Ь) программа работы по разработке стратегического плана Института на 2015-2019 годы.
Mr. WISSA (Egypt) said that the Egyptian Government had begun to formulate the policies necessary for the implementation of the Beijing recommendations. Г-н ВИССА (Египет) говорит, что правительство Египта приступило к разработке политики, необходимой для осуществления пекинских рекомендаций.
At its summit in Sharm el-Sheikh, the African Union had adopted a resolution in this sense, thereby confirming the unity of the efforts deployed by Africa and the international community to formulate a world action plan. На своем саммите в Шарм-эш-Шейхе Африканский союз принял в связи с этим резолюцию и тем самым подтвердил единство усилий, предпринимаемых Африкой и международным сообществом по разработке Глобального плана действий.
(a) To strengthen the capacities of a broad range of social agencies and institutions to formulate and execute policies and programmes to create jobs, eradicate poverty and achieve gender equality; а) наращивание возможностей, которыми обладает широкий круг социальных организаций и учреждений, по разработке и осуществлению политических мер и программ, направленных на создание рабочих мест, искоренение нищеты и достижение равноправия мужчин и женщин;
This has hindered the capacity to formulate effective strategies and policies to respond to the challenges of global commodity markets, in particular dealing with the persistent structural imbalances in the global commodity economy. Это мешает разработке эффективных стратегий и политики в целях реагирования на проблемы глобальных товарных рынков, в частности на хронические структурные дисбалансы в глобальной сырьевой экономике.
Больше примеров...
Формулировать (примеров 483)
The question, however, is whether there are rules of general international law to determine in a restrictive manner which authority or authorities are competent to formulate a reservation at the international level or whether this determination is left to the domestic law of each State. Однако здесь возникает вопрос, существуют ли такие нормы общего международного права, где ограничительным образом определялось бы, какой орган или органы компетентны формулировать оговорки на международном уровне, или же это определение - прерогатива внутреннего права каждого государства.
No one seems to have ever claimed that the freedom to formulate objections in the context of the system of unanimity was subject to the reservation being contrary to the object and purpose of the treaty. Никто никогда не утверждал, что способность формулировать возражения в рамках системы единогласия подчинена несовместимости оговорки с объектом и целью договора.
The idea of stating that the freedom to formulate objections was independent of the validity of the reservation or of its compatibility with the object and purpose of the treaty seemed acceptable to him. Указание на то, что способность формулировать возражения является независимой от действительности оговорки или ее совместимости с объектом и целью договора, представляется ему приемлемым.
Article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions of 1969 and 1986 stipulates that a State or an international organization may formulate an objection by the date on which it expresses its consent to be bound by the treaty. Пункт 5 статьи 20 Венских конвенций 1969 и 1986 годов гласит, что любое государство или международная организация могут формулировать возражения на тот момент, когда данное государство или международная организация выражает свое согласие на обязательность для себя данного договора.
It seems to be much easier and more effective to formulate some legal rules, in the form of codification or of progressive development of international law, for the crimes so selected than to do it, in a general way, for all crimes and offences. Видимо, было бы проще и эффективнее формулировать определенные правовые нормы в форме кодификации или прогрессивного развития международного права для этих избранных преступлений, чем вообще для всех преступлений и правонарушений.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 419)
To enable least developed countries to harness the opportunities that trade creates, a high level of human and institutional capacity is required to formulate and implement effective trade strategies that are conducive to poverty reduction. Для содействия использованию возможностей, создаваемых торговлей, необходим значительный человеческий и институциональный потенциал, который позволил бы разрабатывать и осуществлять эффективные торговые стратегии, способствующие сокращению масштабов нищеты.
In Mozambique, a Study Committee at the Ministry of Labour had been established to analyse international migration and to formulate immigration policy; the Department of Migratory Labour was responsible for the regulation and monitoring of labour migration to South Africa. В Мозамбике в структуре министерства труда создан комитет, который должен анализировать тенденции в области международной миграции и разрабатывать миграционную политику; в Южной Африке департамент мигрирующей рабочей силы отвечает за регулирование трудовой миграции и осуществляет контроль за миграцией в эту страну.
Moreover, the Committee will continue to enlist worldwide support for decolonization and formulate proposals with respect to the issues on its agenda and report thereon to the Assembly. Кроме того, Комитет будет продолжат мобилизовывать всемирную поддержку деколонизации и разрабатывать предложения по вопросам, включенным в его повестку дня, и представлять Ассамблее доклады по этим вопросам.
Formulate proposals for measures aimed at enhancing career management for women employees, especially in respect of hiring, access to posts of responsibility, and training opportunities; разрабатывать меры содействия карьерному росту женщин, в частности в том, что касается найма, доступа к руководящим должностям, доступа к профессиональной подготовке;
(a) Provide more frequent occasions to assess the progress of implementation of the United Nations Programme of Action by States and to formulate plans and activities required to ensure that objectives are met in a timely fashion; а) обеспечивать возможность чаще оценивать ход осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций государствами и разрабатывать планы и мероприятия, необходимые для своевременного решения поставленных задач;
Больше примеров...
Выработки (примеров 238)
An analysis of existing risks within a country is necessary to identify the most significant transnational organized crime threats and to formulate appropriate preventive responses. Анализ существующих в стране рисков необходим для выявления наиболее серьезных угроз, связанных с транснациональной организованной преступностью, и выработки надлежащих предупредительных ответных мер.
They urge the necessity of convening an international conference within the United Nations framework to consider the question of terrorism and formulate a precise definition of the phenomenon. Они настоятельно призывают созвать под эгидой Организации Объединенных Наций международную конференцию для рассмотрения проблемы терроризма и выработки четкого определения этого явления.
My delegation was happy to learn that the sponsors of the draft resolution have agreed to postpone action on it, allowing more time for all of us to try to formulate a consensus text. Моя делегация с удовлетворением узнала о том, что авторы проекта резолюции согласились отложить принятие решения, с тем чтобы располагать достаточным временем для выработки текста на основе консенсуса.
That is why we are here, to share our experiences and learn from others in order to formulate a joint global strategy aimed at reducing the impact of chronic non-communicable diseases worldwide. Для этого мы здесь и собрались, - чтобы обменяться опытом и изучить опыт других в целях выработки совместной глобальной стратегии, направленной на смягчение последствий хронических неинфекционных заболеваний во всем мире.
International support of national efforts to improve the situation of children is an additional means of contributing to the achievement of the goals which have been established, by mobilizing the required resources and expertise to formulate effective approaches. Международная поддержка национальных усилий по улучшению положения детей является дополнительным средством выполнения поставленных задач путем привлечения требуемых ресурсов и экспертизы для выработки эффективных подходов.
Больше примеров...
Формулирования (примеров 171)
We are engaged in a national consultation process to formulate strategies and policies that have public support and are designed to protect the environment, deliver social justice and create a sustainable economy. Мы осуществляем процесс общенациональных консультаций с целью формулирования стратегий и политики, которые будут пользоваться поддержкой общественности и будут предназначены для защиты окружающей среды, обеспечения социальной справедливости и создания устойчивой экономики.
In particular, it served as the platform for youth delegates to formulate a statement of specific actions that young people can engage in, including peer education, legal protection and life skills. В частности, она заложила платформу для молодых делегатов для формулирования заявления о конкретных мерах, в осуществлении которых могут принять участие молодые люди, в том числе по линии просветительской работы, правовой защиты и жизненных навыков.
States in a position to do so could provide assistance to such bodies, as appropriate, in order to improve the capacity of States to formulate project proposals, mobilize resources, share information and coordinate and implement programmes for the effective implementation of the Programme of Action. Государства, которые в состоянии сделать это, могут оказывать, при необходимости, помощь таким органам, с тем чтобы расширить возможности государств в деле формулирования проектных предложений, мобилизации ресурсов, обмена информацией и координации и реализации программ, направленных на эффективное осуществление Программы действий.
The participants were shown examples of how to formulate attractive project proposals that described the needs to be addressed and the solutions to be provided in a clear and comprehensive manner, specifically demonstrating the integration and cost-benefit advantage of Earth observation applications in such project proposals. Участникам были приведены примеры формулирования привлекательных проектных предложений, где четко и подробно описываются потребности, которые предстоит удовлетворять, и предлагаемые решения, в частности примеры, демонстрирующие включение и преимущества в плане затрат и выгод методов наблюдения Земли в рамках таких предложений по проектам.
Regular and frequent meetings are organized under the aegis of the committees to undertake surveillance-type activities, discuss emerging issues and set up working groups to formulate codes. Под руководством этих комитетов часто проводятся регулярные совещания для проведения работы, связанной с наблюдением, обсуждения новых вопросов и создания новых рабочих групп для формулирования кодексов.
Больше примеров...
Выработать (примеров 165)
Develop perspectives for future action and formulate frameworks of commitment to implement them. разработать направления деятельности в будущем и выработать рамки обязательств для их осуществления.
Statistical data and information on social housing should be made available to enable countries to formulate clear national policies and to strengthen international cooperation; Ь) следует распространять статистические данные и информацию о социальном жилье, с тем чтобы страны могли выработать четкую общенациональную политику и укреплять международное сотрудничество;
The meeting reviewed the workshops, meetings, other projects and activities which could affect the current and future work of the team, and would help to formulate its conclusions. Совещание провело обзор рабочих совещаний, совещаний, других проектов и мероприятий, которые могут повлиять на текущую и будущую работу Группы и помогут выработать ее выводы.
A precursor and chemicals control committee had been set up in 1993 to formulate national strategy on precursor control and to supervise the work of the agencies concerned. В 1993 году был учрежден Комитет по контролю над прекурсорами и химическими веществами с задачей выработать национальную стратегию борьбы с прекурсорами и контролировать работу соответствующих органов.
In its reply of 11 March 1999, I-ATTC reported that, in February 1998, it had agreed to review the functions of I-ATTC and its Convention and, if necessary to formulate possible amendments to the Convention. ИАТТК в своем ответе от 11 марта 1999 года сообщила, что в феврале 1998 года она договорилась произвести обзор своих функций и Конвенции об учреждении Межамериканской комиссии по тропическому тунцу (Конвенция ИАТТК), а в случае необходимости - выработать возможные поправки к Конвенции.
Больше примеров...
Выработке (примеров 116)
The final goal of the negotiations is to formulate a draft cooperation agreement between ESA and the Slovak Republic. Конечная цель переговоров заключается в выработке проекта соглашения о сотрудничестве между ЕКА и Словацкой Республикой.
UNMIK will work closely with Member States and representatives of the local population to formulate this framework, in accordance with Security Council resolution 1244 (1999). МООНК будет тесно сотрудничать с государствами-членами и представителями местного населения при выработке этой основы в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности.
They expressed their willingness to support this government with all means to pave the way to formulate a new constitution and to conduct the presidential and general elections that shall lead to a democratic transition in the country. Они изъявили свое желание всеми средствами оказывать поддержку этому правительству в выработке новой конституции и проведении президентских и всеобщих выборов, которые должны привести к переходу к демократии в этой стране.
UNEP has provided assistance to Seychelles in collaboration with the United Nations Centre for Human Settlements to formulate new land planning and development control legislation and regulation, with the objective of establishing an adequate legal and institutional framework for the management and sustainable utilization of land resources. ЮНЕП в сотрудничестве с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам оказывает помощь Сейшельским Островам в выработке нового законодательства и нормативных актов, регулирующих вопросы контроля за планированием и освоением земельных участков, в целях создания адекватной организационно-правовой базы для управления земельными ресурсами и их устойчивого использования.
The task of the Advisory Body is to submit its views and advice on human rights matters referred to it and to help to formulate policies, plans and programmes for the protection and promotion of human rights. Задача консультативного органа заключается в представлении своих мнений и соображений по вопросам прав человека, переданным на его рассмотрение, а также содействие в выработке политики, планов и программ защиты и поощрения прав человека.
Больше примеров...
Разработку (примеров 110)
In addition, the process to formulate a national pro-poor growth strategy in agriculture, mines and forests began to lay the foundations for addressing the main national priority of reducing poverty by 2015. Помимо этого, в рамках процесса, направленного на разработку национальной стратегии развития сельского хозяйства, горнорудного сектора и лесоводства в интересах малоимущих, началась работа по созданию основы для решения главной национальной приоритетной задачи, заключающейся в сокращении масштабов нищеты к 2015 году.
The joint FAO/WHO Codex Alimentarius Commission, comprising 156 member countries, has continued to formulate international standards and codes of practice on a wide range of food commodities, as well as recommendations on issues related to food safety. Объединенная комиссия ФАО/ВОЗ по пищевым стандартам, объединяющая 156 стран-членов, продолжает разработку международных стандартов и кодексов в отношении широкой номенклатуры продуктов питания, а также рекомендаций по вопросам, связанным с безопасностью продуктов питания.
And it is precisely the Security Council, which, by virtue of its powers, is bound to formulate a unified response to these threats and to make its decisive input in setting up a comprehensive United Nations policy against the scourge of terrorism. И именно Совет Безопасности с учетом своих полномочий обязан дать единый ответ на эти угрозы и внести решающий вклад в разработку всеобъемлющей стратегии Организации Объединенных Наций по борьбе с бедствием терроризма.
Its mandate was to take stock of the situation of members of visible minority groups in the federal Public Service and formulate a government wide action plan with benchmarks and follow-up mechanisms to ensure that the benchmarks were met. В ее полномочия входила оценка положения представителей групп заметных меньшинств в федеральной государственной службе и формулирование комплексного плана действий правительства, предусматривающего разработку целевых показателей и механизмов контроля для обеспечения их выполнения.
(a) An export strategy to enhance the capacity of Governments and economic sectors to formulate successful national/sector export strategies, contributing to the expansion of exports through the promotion of public/private sector dialogue, and through export strategy design, implementation and monitoring; а) экспортная стратегия: укрепление потенциала правительств и секторов экономики в деле формулирования успешных национальных/отраслевых экспортных стратегий, способствующих расширению экспорта через развитие диалога между государственным и частным секторами и через разработку, осуществление и мониторинг экспортных стратегий;
Больше примеров...
Подготовить (примеров 92)
They will also help the Chairman to formulate relevant draft decisions for further consideration and negotiation by delegations. Они позволят также Председателю подготовить соответствующие проекты решений для последующего рассмотрения и обсуждения делегациями.
To facilitate a structured exchange of national experiences, experts are invited to formulate their inputs according to the questions below. В целях систематизированного обмена национальным опытом экспертам предлагается подготовить свои доклады в соответствии с приведенными ниже вопросами.
The Drafting Committee could now formulate alternative or bracketed texts on which a final consensus decision could then be taken by the Working Group. Редакционный комитет мог бы в настоящее время подготовить альтернативные тексты или тексты, содержащие положения, заключенные в квадратные скобки, по которым в рамках Рабочей группы можно было бы принять окончательное консенсусное решение.
(c) An information paper on experiences, good practices, lessons learned, gaps and needs in the process to formulate and implement NAPs to be prepared jointly with the Adaptation Committee, as referred to in paragraph 3(c) above; с) подготовить упомянутый в пункте З с) выше информационный документ об опыте, передовой практике, извлеченных уроках, пробелах и потребностях в процессе разработки и осуществления НПА, который должен быть подготовлен совместно с Комитетом по адаптации;
JS 1 referred to recommendations accepted by Botswana during its review and recommended that Botswana formulate a national plan of action for implementation of accepted recommendations, voluntary pledges and commitments; and produce a mid-term report on the status of the implementation of these recommendations and commitments. В СП 1 упоминалось о рекомендациях, принятых Ботсваной в ходе обзора по Ботсване, и Ботсване было рекомендовано сформулировать национальный план действий по осуществлению принятых рекомендаций, добровольных обещаний и обязательств; и подготовить среднесрочный доклад о ходе осуществления этих рекомендаций и обязательств.
Больше примеров...
Составить (примеров 52)
It was suggested that the meeting should formulate some concrete recommendations thereon. Участникам совещания было предложено составить ряд конкретных рекомендаций по данному вопросу.
The Committee recommends that the State party formulate an integrated national plan of action to fully address the issue of discrimination against women in all its aspects. Комитет рекомендует государству-участнику составить комплексный национальный план действий в целях всестороннего рассмотрения проблемы дискриминации в отношении женщин во всех ее аспектах.
Formulate a project plan that assigns responsibilities, resources and budgets required for NIP development and identify training and capacity-building needs for the tasks to be undertaken. Составить план проекта по разработке НПВ, в котором распределены обязанности, требуемые ресурсы и бюджетные средства, а также определены необходимость обучения и наращивания потенциала в соответствии с поставленными задачами.
At about the time that the gunboats returned to the anchorage and the captains of the warships assembled to formulate plans for the assault on the forts, General Sherman informed Du Pont that the army could not take part in the operation. Когда разведывательный отряд вернулся на якорную стоянку, и капитаны боевых кораблей собрались, чтобы составить план штурма фортов, генерал Шерман поставил флаг-офицера Дю Понта перед фактом, что сухопутные войска не будут принимать участие в операции.
As stakeholders prepared for the upcoming review, it was necessary to gain a better understanding of the changing nature of the information society and to formulate adaptive policy responses. При подготовке заинтересованных сторон к предстоящему обзору необходимо составить более точное представление о меняющемся характере информационного общества и сформулировать адаптивные политические ответы.
Больше примеров...
Определить (примеров 97)
We strongly recommend that follow-up should promote policy research and analyses on migration and development, with the imperative to formulate and implement appropriate actions. Мы настоятельно рекомендуем, чтобы такая работа по итогам была направлена на проведение политических исследований и анализа процессов миграции и развития с тем, чтобы определить и предпринять соответствующие шаги.
Due to budgetary constraints, the Government should pursue very strict expenditure management practices, further refine the criteria for the priority development programmes and formulate clear sectoral policies. В силу бюджетных ограничений правительство должно жестко регулировать расходы и более четко определить критерии в отношении приоритетных программ развития, потребуется также четко определить политику по секторам.
The time is right to formulate future actions for children that are based on the commitments, unfinished business and lessons of the last decade, and that provide both a vision and a framework. Настало время определить будущие мероприятия в интересах детей, которые основаны на обязательствах, невыполненных задачах и накопленном за последнее десятилетие опыте и которые обеспечивают одновременно видение на будущее и стратегическую основу.
At its seventh session, although following a similar methodology, the Working Group analysed the observations and conclusions adopted at its previous sessions in order to distil and formulate its contribution to the Preparatory Committee. На своей седьмой сессии Рабочая группа проанализировала, хотя и с использованием сходной методологии, замечания и выводы, принятые на своих предыдущих сессиях, с тем чтобы определить и сформулировать свой вклад в деятельность Подготовительного комитета.
But like in the milk commercial, if you know what odor you want to detect, then they can formulate a specific dye to detect just that odor. Как в рекламе молока, если знать, какой запах нужно определить, можно сделать специальный цвет, чтобы определять только этот запах.
Больше примеров...
Вырабатывать (примеров 38)
Under the Constitution, the Governor has legislative authority for Pitcairn and is empowered to formulate laws on any subject after consultation with the Island Council. По Конституции губернатор облечен на Питкэрне законодательной властью и полномочен вырабатывать законы любой тематики после консультаций с Советом острова.
The Expert Mechanism may also formulate proposals as to how its thematic expertise could assist the Council in the implementation of its mandate and mechanisms, including the universal periodic review and the special procedures. Экспертный механизм может также вырабатывать предложения относительно того, каким образом его тематическая экспертиза могла бы способствовать осуществлению Советом его мандата и деятельности его механизмов, включая универсальный периодический обзор и специальные процедуры.
As the only United Nations organ with the power to consider any issue that it chose, the Assembly should formulate the Organization's principal policies and decisions and deal with major global issues. Будучи единственным органом в Организации Объединенных Наций, имеющим право рассматривать любой вопрос, который она пожелает, Ассамблея должна вырабатывать главную политику и решения Организации и заниматься основными глобальными проблемами.
In response to these issues, the Council of Regional Organizations of the Pacific agreed in September 1997 that a Working Group for Marine Sector Coordination be set up to formulate strategies and review progress of regional initiatives in the marine sector. Учитывая эти факторы, Совет региональных организаций Тихого океана в сентябре 1997 года договорился создать рабочую группу по координации морского сектора, которая будет вырабатывать стратегии и следить за ходом осуществления региональных инициатив в этом секторе.
Encourages States, in consultation with relevant stakeholders, to collect and compile disaggregated data to measure national progress and to identify barriers that prevent or undermine the full enjoyment by persons with disabilities of their human rights, and to formulate appropriate steps to remove such barriers; рекомендует государствам в консультации с соответствующими заинтересованными сторонами собирать и обобщать разукрупненные данные для количественной оценки национального прогресса и выявления препятствий, затрудняющих или подрывающих полное осуществление инвалидами своих прав человека, и вырабатывать соответствующие шаги по устранению таких препятствий;
Больше примеров...