Английский - русский
Перевод слова Formulate
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Formulate - Разрабатывать"

Примеры: Formulate - Разрабатывать
The Council endorsed the submission of those views to the relevant ministerial committees, which would formulate implementing mechanisms. Совет выразил согласие с предложением представить эти мнения на рассмотрение соответствующих ведомственных комитетов, которые будут разрабатывать имплементационные механизмы.
The Small Arms Commission will formulate regulations governing the import, export, manufacture, ownership, registration and sale of small arms. Комиссия по стрелковому оружию будет разрабатывать нормы, регулирующие импорт, экспорт, производство, владение, регистрацию и продажу стрелкового оружия.
SPECA serves as a platform for member States to discuss and formulate various approaches towards the development of a cooperation framework. СПЕКА выполняет функции одной из платформ, где государства-члены могут обсуждать и разрабатывать различные подходы к разработке рамочной основы сотрудничества.
Human rights obligations do not prescribe precise taxation policies, given that States have the discretion to formulate the policies most appropriate to their circumstances. Обязательства в области прав человека не содержат точных рецептов налоговой политики, поскольку государства вправе по своему усмотрению разрабатывать политику, в наибольшей степени отвечающую их условиям.
States should formulate laws and a regulatory framework with the objective of reducing children's exposure to powerful food and drink marketing. Государства должны разрабатывать законы и нормативные акты, направленные на уменьшение подверженности детей воздействию мощной рекламы еды и напитков.
The resolutions encourage States to formulate and implement training programmes for law enforcement authorities, prosecutors and service providers. В резолюциях государства призываются разрабатывать и осуществлять программы профессиональной подготовки для сотрудников правоохранительных учреждений, прокуроров и работников, предоставляющих услуги.
This notable trend has prompted calls for human rights mechanisms to formulate more action-oriented recommendations. Благодаря этой обозначившейся тенденции в адрес правозащитных механизмов стали звучать призывы разрабатывать рекомендации, в большей степени ориентированные на конкретные действия.
Government regulation should be balanced with the autonomy that allows cooperatives to formulate their own by-laws. Государственное регулирование должна уравновешивать самостоятельность, и, в частности, кооперативы должны иметь право самостоятельно разрабатывать подзаконные акты.
In addition, ILO organized regional seminars in Africa and Asia to enhance the capacity of its constituents to formulate and enforce labour migration policy. Кроме того, МОТ организовала региональные семинары в Африке и Азии в целях расширения возможностей ее государств-членов разрабатывать и обеспечивать осуществление политики в области миграции рабочей силы.
This has a crippling effect on the Conference, impairing its ability to formulate evidence-based policy. Такое положение отрицательно сказывается на Конференции и ограничивает ее способность разрабатывать основанную на фактах политику.
It had adopted a policy of decentralization to enable local authorities to formulate, implement and monitor development programmes. Оно приступило к проведению политики децентрализации, для того чтобы дать местным властям возможность разрабатывать, осуществлять и контролировать выполнение программ в интересах развития.
In the sponsor's view, the Special Committee was the only body in the Organization whose mandate was to formulate proposals concerning the Charter. По мнению автора, Специальный комитет является единственным органом Организации, наделенным полномочиями разрабатывать предложения, касающиеся Устава.
Some countries have established ministries of youth or youth councils to formulate and coordinate strategies to improve the conditions of youth. В некоторых странах были созданы министерства или советы по делам молодежи, призванные разрабатывать и координировать стратегии, направленные на улучшение положения молодежи.
A complete inventory of resources and demands would enable it to formulate its objectives and programmes more effectively. Полная инвентаризация ресурсов и потребностей позволила бы правительству более эффективно ставить задачи на будущее и разрабатывать соответствующие программы.
Structural adjustment programmes have intensified the widespread lack of Government capacity to formulate and implement appropriate policies and programmes. Осуществление программ структурной перестройки усугубило такую широко распространенную проблему, как неспособность правительств разрабатывать и претворять в жизнь необходимые стратегии и программы.
Towards the end of the 1960s organizations of persons with disabilities in some countries started to formulate a new concept of disability. В конце 60-х годов в некоторых странах организации инвалидов начали разрабатывать новую концепцию инвалидности.
Governments, in cooperation with regional and international organizations, should formulate model programmes of training for youth in individual and cooperative enterprises. Правительствам в сотрудничестве с региональными и международными организациями следует разрабатывать типовые программы обучения молодежи работе в индивидуальных и кооперативных предприятиях.
Since their recent independence, only a few countries have begun to formulate or implement individual population policies. После обретения независимости лишь некоторые из этих стран начали разрабатывать или проводить собственную демографическую политику.
They should also formulate family-sensitive policies in the areas of health, education, employment, housing and social security. Они также должны разрабатывать политику, учитывающую нужды семей в направлении здравоохранения, образования, трудоустройства, жилья и социального обеспечения.
Article 14 established a due diligence obligation whereby each State was required to formulate policies designed to prevent or minimize transboundary harm. В статье 14 устанавливается обязательство проявлять должную заботливость, в соответствии с которым каждого государство должно разрабатывать политику, направленную на предотвращение или сведение к минимуму трансграничного ущерба.
FAO will formulate an integrated rural development project in Abyan governorate, financed by UNDP. ФАО будет разрабатывать комплексный проект развития сельских районов в провинции Абьян, который будет финансироваться ПРООН.
National Governments must formulate and implement policies that ensured a sound balance between population growth and resources. Правительства стран должны разрабатывать и проводить в жизнь политику, обеспечивающую надлежащее соотношение между ростом численности населения и ресурсами.
Nevertheless, there seemed to be a consensus that the Organization should continue to formulate medium-term plans as a framework for the budget. Тем не менее существует, по-видимому, консенсус по вопросу о том, что Организации следует продолжать разрабатывать среднесрочные планы в качестве основы бюджета.
Finally, it enables beneficiary countries to set up trade information systems, formulate business development strategies and adapt business performance tools. И наконец, она позволяет странам-бенефициарам создавать системы информации о торговле, разрабатывать стратегии развития предпринимательской деятельности и осуществлять адаптацию инструментов, направленных на повышение эффективности предпринимательского сектора.
Despite these laudable intentions, Governments continue to dictate and formulate policies that are not always conducive to private sector development. Несмотря на эти похвальные намерения, правительства продолжают разрабатывать и диктовать политику, которая не всегда содействует развитию частного сектора.