Английский - русский
Перевод слова Fiscal

Перевод fiscal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Финансовый (примеров 266)
The fiscal response to the global financial crisis varied among ESCWA member countries. Реакция стран ЭСКЗА на мировой финансовый кризис была различной с точки зрения бюджетной политики.
If negotiations stall, financial and liquidity stress, resulting from Greece' inability to borrow at current interest rates - ten-year bond yields have reached 9.5 % - will weaken the fiscal position and banking system further. Если переговоры зайдут в тупик, финансовый и ликвидный стресс, вызванный неспособностью Греции заимствовать по текущим процентным ставкам - доходность десятилетних облигаций достигла 9,5% - еще больше ослабит финансовое положение и банковскую систему.
Column 2 of the annex to the present note shows the adjusted rates for the scale of assessments for the fiscal period 2004-2005 for States that were Members of UNIDO, as of 28 February 2003, by applying the coefficient 1.4217143, as explained in paragraph 9 above. В колонке 2 приложения к настоящей записке показаны скорректированные ставки шкалы взно-сов на финансовый период 2004 - 2005 годов для государств, являвшихся членами ЮНИДО по состоянию на 28 февраля 2003 года, в результате применения коэффициента 1,4217143, как об этом говорится в пункте 9 выше.
During the reporting period, the Bosnia and Herzegovina Fiscal Council endorsed the establishment of two bodies relevant to the IMF Stand-By Arrangement and approved the distribution of the IMF Special Drawing Rights funds between the entities. В рассматриваемый период Финансовый совет Боснии и Герцеговины одобрил учреждение двух органов в соответствии с Соглашением о резервном кредитовании с МВФ и одобрил распределение между образованиями средств, полученных от МВФ в соответствии со специальными правами заимствования.
Still, with many of the world's largest governments facing a lethal combination of unsustainable conventional debt, unprecedented old-age pension obligations, and a downshift in growth, one has to wonder what the fiscal plan is. В настоящее время, в связи с тем что правительства большого количества крупнейших стран сталкиваются с проблемами неизбежной комбинации невыносимой обычной задолженности, беспрецедентных обязательств по выплате пенсий по старости и снижения темпов экономического развития, возникает вопрос, а какой же план составлен на финансовый год.
Больше примеров...
Бюджетный (примеров 72)
The current economic and fiscal crisis which some LAC countries are undergoing, limits their financial capacity to implement environment policies and measures. Нынешний экономический и бюджетный кризис, переживаемый некоторыми странами ЛАК, ограничивает их финансовые возможности по осуществлению политики и мер в области охраны окружающей среды.
Enough experience has accumulated to prove that it is impossible for virtually any country to run increasing fiscal and current account deficits for a long period of time. Уже накоплен достаточный опыт, доказывающий, что практически ни одна страна не может безболезненно увеличивать бюджетный дефицит и дефицит по счетам текущих операций на протяжении длительного периода времени.
Three major sources of surpluses can be identified: the fiscal and growth dividend; the post-cold war peace dividend; and debt relief: Можно выделить три главные источника дополнительных средств: бюджетный дивиденд и дивиденд роста; мирный дивиденд, связанный с окончанием холодной войны; и облегчение бремени задолженности:
In this environment, the full economic, banking, fiscal, and political union that a stable monetary union eventually requires is not viable: The eurozone core opposes more risk sharing, solidarity, and faster integration. В такой обстановке становится невозможным полноценный экономический, банковский, бюджетный и политический союз, который безусловно необходим стабильному валютному союзу. Ключевые страны еврозоны выступают против расширения солидарности и совместной ответственности по рискам, а также против ускорения интеграции.
These two deficits (as well as fiscal imbalances elsewhere) should shrink as economic expansion continues and becomes more widespread. Дефицит торгового баланса США и бюджетный дефицит Японии (а также несбалансированность бюджетов других стран) будут уменьшаться по мере продолжения экономического роста и расширения его географии.
Больше примеров...
Налоговый (примеров 55)
However, the principle that such barges are subject to the same fiscal regime as other inland navigation vessels has been accepted. Тем не менее Италия приняла принцип, согласно которому на данные баржи распространяется такой же налоговый режим, как и на другие суда, плавающие по внутренним водным путям.
Grounds for denying assistance did not include the offences being fiscal ones and were mostly found in applicable treaties, which referred to cases in which the requested action was contrary to the domestic legislation of the requested State. Основания для отказа в помощи не включают налоговый характер преступления и обычно устанавливаются применимыми договорами, в которых упоминается о случаях, когда требуемые меры противоречат законодательству запрашиваемого государства.
In addition, the Parliament adopted supporting legal provisions which secure rights on mining titles, repatriation of profit and capital, a satisfactory and stable fiscal regime, guaranteed marketing rights and international arbitration. Кроме того, парламент принял дополнительные юридические положения, которые закрепляют права на ведение горных работ, регулируют вопросы вывоза прибылей и капитала, предусматривают удовлетворительный и стабильный налоговый режим, гарантируют права сбыта и предусматривают возможность международного арбитража.
Fiscal Uncompetitive high tax regime with significant interpretation difficulties. Неконкурентоспособный налоговый режим с высокими ставками, вызывающий серьезные трудности при толковании.
Issue a fiscal code that encompasses all fiscal regulations and incentives; Ь) принять налоговый кодекс, охватывающий все налоговые правила и льготы;
Больше примеров...
Фискальный (примеров 65)
The largest fiscal survey was of France in 1328. Очень большой и подробный фискальный обзор был составлен во Франции в 1328 году.
The reasons for the decrease in domestic consumption have been multiple: fiscal austerity, the freeze on budget expenditure in the final months of 2011, a failure in the efforts to implement economic reforms, inappropriate financing, and the decrease in exports. Причины снижения внутреннего потребления было несколько: фискальный аскетизм, замораживание бюджетных расходов в последние месяцы 2011 года, провал усилий по осуществлению экономических реформ, нарушение финансирования, а также снижение экспорта.
In the 1980/90s "demand overload" and the "fiscal crisis of the State" caused severe problems for central as well as local government, i.e. there was "ungovernability". В 80/90х годах "перегрузочный спрос" и "фискальный кризис государства" поставили серьезные проблемы перед центральными и местными органами власти, т.е. имела место "неуправляемость".
The overall budget deficit is still predicted to be 4.1% of Greece's GDP in 2013 - a substantial improvement compared to 2010 but still far from fiscal balance. По прогнозам, греческий дефицит общего бюджета в 2013 составит 4,1% ВВП. Это бесспорно является существенным улучшением по сравнению с 2010, однако фискальный баланс пока не виден за горизонтом.
Moreover, pension funds could be allowed to invest in low-risk foreign assets such as US government securities, and the government could finance transitional fiscal gaps by placing bonds at market rates and among market participants who are in the business of taking risks. Кроме того, возможно разрешить пенсионным фондам инвестировать в безрисковые иностранные ценные бумаги, такие как, например, государственные облигации США, а правительство могло бы профинансировать переходный фискальный разрыв, размещая ценные бумаги на рынках среди участников, чья деятельность связаны с принятием рисков.
Больше примеров...
Бюджетно-финансовый (примеров 14)
As in previous years, my Office continues its responsible efforts to cut overhead costs as a response to the global fiscal crisis and the impact felt by our contributing States. Как и в предыдущие годы, моя Канцелярия продолжает вести свою ответственную работу по сокращению объема накладных расходов в ответ на мировой бюджетно-финансовый кризис и его последствия, которые испытывают государства, делающие взносы в наш бюджет.
As a tight fiscal stance has been in place in both countries, a monetary measure was the only policy option to sustain the level of domestic demand. Поскольку в обеих странах введен жесткий бюджетно-финансовый режим, кредитно-денежное регулирование явилось единственным стратегическим вариантом, которые страны могли использовать для поддержания уровня внутреннего спроса.
Some are of a fiscal or financial nature. Others are part of the framework of policy, custom, tenure and legislation within which forests are managed. Одни из них носят бюджетно-финансовый характер, другие же являются частью политики, таможенного регулирования, системы владения собственностью и законодательства, в рамках которых осуществляется руководство лесным хозяйством.
(a) Strengthened capacity of Governments to sustain effective and long-term social policies as part of inclusive social protection systems, based on social rights, and politically supported by fiscal or social covenants а) Укрепление потенциала правительств в области поддержания эффективных и долгосрочных социальных стратегий в рамках всеохватывающей системы социальной защиты, основанной на социальных правах и опирающейся в политической сфере на бюджетно-финансовый или общественный договор
The Follow-up Commission set up the Fiscal Pact Preparatory Commission, which, after extensive consultation, produced a document, "Towards a fiscal pact in Guatemala", which served as a basis for reaching consensus. Комиссия по наблюдению учредила подготовительную комиссию по разработке бюджетно-финансового пакта, и после продолжительных консультаций эта комиссия подготовила документ, озаглавленный «Бюджетно-финансовый пакт для Гватемалы», который был положен в основу его дальнейшей разработки.
Больше примеров...
Налогово-бюджетный (примеров 17)
Across the Atlantic, America's fiscal crisis and weak economic growth will force it to reduce its global military commitments. По другую сторону Атлантического океана налогово-бюджетный кризис и слабый экономический рост Америки вынудит ее умерить свои мировые военные устремления.
All transport payments and taxes are of a fiscal nature and earmarking is not applied for road transport financing. Все транспортные платежи и налоги имеют налогово-бюджетный характер и не предназначены для целевого финансирования автомобильного транспорта.
In the process, some form of fiscal and banking union may also emerge, together with some progress on political integration. Во время данного процесса также может возникнуть налогово-бюджетный или банковский союз той или иной формы, и также возможны некоторые успехи в политической интеграции.
We need not just a currency union; we also need a so-called fiscal union, more common budget policies. Проверено 17 июня 2012. ««Нам нужен не только валютный, но и так называемый налогово-бюджетный союз, общая налогово-бюджетная политика.
Governments should conceive of "fiscal space" more broadly than conventionally measured fiscal solvency, a concept that does not sufficiently take into account the differential growth impact of various types of expenditure. Стандартный подход к обеспечению бюджетного благополучия безосновательно понижает роль государственных инвестиций в содействии экономическому росту, который расширяет налоговую базу и укрепляет налогово-бюджетный потенциал.
Больше примеров...
Финансово-бюджетной (примеров 92)
The orthodox approach to macroeconomic policy stressed price stabilization principally through the use of monetary policy and supported by tight fiscal policies. Ортодоксальный подход к макроэкономической политике уделяет главное внимание стабилизации цен в основном методами денежно-кредитной политики при поддержке жесткой финансово-бюджетной политики.
IMF is focusing on its areas of expertise which are in fiscal, monetary, and exchange rate policies, as well as on other reforms and institutions relevant to macroeconomic stability. МВФ сосредоточивает свою деятельность на областях, в которых она обладает экспертными знаниями, а именно на областях финансово-бюджетной, денежно-кредитной и курсовой политики, а также на осуществлении реформ в других областях и деятельности учреждений, имеющих важное значение для поддержания макроэкономической стабильности.
Devising performance indicators was thought to be useful in providing warning signals to policy- makers on the need for fiscal intervention as, for example, when military expenditures exceed combined expenditures on health and education. По мнению участников, полезными сигналами, указывающими директивным органам на необходимость вмешательства в финансово-бюджетной сфере, например в тех случаях, когда военные расходы превышают совокупные расходы на здравоохранение и образование, могут служить соответствующие функциональные показатели.
Perverse fiscal instruments and other incentives tend to make unsustainable practices more profitable, resulting in deforestation and forest degradation and the tying up of scarce financial resources. Под воздействием негативно влияющих мер в области финансово-бюджетной политики и других стимулов неустойчивые методы хозяйствования становятся более доходными, что приводит к сведению и вырождению лесов и поглощению ограниченных финансовых ресурсов.
If the leaders meeting in London are to succeed where governments failed in the 1930's, they must commit themselves to a fiscal target that is sufficient to restore full employment under normal credit conditions. Если лидеры, которые встретятся в Лондоне, хотят преуспеть там, где правительства не смогли добиться успеха в 1930-х гг., они должны поставить себе такую цель в финансово-бюджетной политике, достижения которой будет достаточно для полного восстановления занятости населения и нормальных условий кредитования.
Больше примеров...
Налогообложения (примеров 212)
More efforts are needed in intergovernmental forums in order to highlight the link between the economy and sustainable development by integrating issues such as intellectual property rights, investments, public expenditure, fiscal revenue services and the environment. Необходимы дополнительные усилия на международных форумах в целях привлечения внимания к взаимосвязи между экономикой и устойчивым развитием, что требует комплексного рассмотрения вопросов, касающихся прав интеллектуальной собственности, инвестиций, государственных расходов, налогообложения, охраны окружающей среды и т.д.
In the case of data from the fiscal authorities, the tax rules and treatment need to be studied because some types of income in kind may be exempt from tax (or thresholds apply below which the income is exempt). В случае налоговых данных необходимо проанализировать налоговые правила и режимы, поскольку некоторые типы доходов натурой могут быть освобождены от налогообложения (или к ним применяться пороговые уровни, ниже которых доход не облагается налогом).
Some countries have also begun to introduce environmentally sensitive fiscal policies, including eco-taxation and subsidy reform. Кроме того, некоторые страны начали осуществлять на практике налоговую политику с учетом природоохранных соображений, включая реформу налогообложения и субсидирования на основе экологических критериев.
All together, they provide a legal and fiscal framework for prospecting and exploitation, procedures for granting concession rights, conditions for foreign investments, taxation and royalty schemes. В совокупности эти законодательные акты составляют правовую и налоговую основу для разведки и разработки полезных ископаемых, содержат процедуры, касающиеся предоставления концессионных прав, определяют условия для иностранных инвестиций, регулируют вопросы налогообложения и взимания платы за разработку недр.
In the zone businesses benefit from the following fiscal and regulatory conditions and will continue to do so until 1 January 2010: - Exemption from taxation of profit, 100 % for first two years - 100% and 50% for the following three years освобождение от налогообложения прибыли, 100% в течение первых двух лет, 100% и 50% в течение следующих трех лет;
Больше примеров...
Бюджетов (примеров 149)
Informality narrows the fiscal space and represents considerable revenue shortfalls to the State budgets in developing countries. Неформальный сектор сужает пространство для маневра в финансово-бюджетной политике и оборачивается значительным недополучением доходов для государственных бюджетов в развивающихся странах.
The global financial crisis has already resulted in considerable fiscal deterioration across the region, and while fiscal balances are expected to improve over the medium term, they will more than likely remain weaker than before the crisis. Глобальный экономический кризис уже привел к значительному ухудшению финансового положения во всем регионе, и хотя ожидается, что сбалансированность бюджетов улучшится в среднесрочной перспективе, весьма вероятно, что она останется более слабой, чем до кризиса.
In the medium term, commodity-importing developing countries will face the challenge of maintaining fiscal balance while trying to cope with the impact of higher food and fuel prices. В среднесрочной перспективе перед развивающимися странами - импортерами сырьевых товаров встает задача поддержания сбалансированности бюджетов при преодолении ими последствий повышения цен на продовольствие и топливо.
According to the World Economic Situation and Prospects 2010, many developing countries, including those that benefited from the current debt-relief initiatives, face enormous pressures on external payments and fiscal budgets. Согласно докладу «Мировое экономическое положение и перспективы, 2010 год», многие развивающиеся страны, в том числе те, которые получают помощь по линии инициатив по облегчению бремени задолженности, испытывают колоссальную нагрузку с точки зрения внешних платежей и государственных бюджетов.
The global financial crisis led to fiscal challenges for many donors, but although this put pressure on development assistance budgets, official development assistance reached an all-time high in 2010, at $128.7 billion. Мировой финансовый кризис привел к возникновению финансовых затруднений для многих доноров, но, несмотря на то, что это привело к перенапряжению бюджетов помощи в целях развития, в 2010 году объем официальной помощи в целях развития достиг рекордного показателя на уровне 128,7 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Бюджетно-налоговой (примеров 45)
Within the framework of fiscal decentralization and democratic governance, local governments can play a key role in implementing these measures. В рамках бюджетно-налоговой децентрализации и демократического управления местные власти могут играть ключевую роль в осуществлении этих мер.
Furthermore, dollarization forced enterprises operating in Ecuador to convert their balance sheets into dollars and to re-evaluate assets, and readjustments in the fiscal area might be necessary. Кроме того, введение в обращение доллара вынудило функционирующие в Эквадоре предприятия перевести свои балансовые отчеты в доллары и произвести переоценку активов, и, возможно, потребуется осуществить дополнительные корректировки в бюджетно-налоговой сфере.
Furthermore, there is a risk that aid commitments to the poorest countries will be curtailed in the wake of the slowdown and the consequent fiscal responses in donor countries. Существует также опасность того, что объем обязательств в отношении оказания помощи беднейшим странам уменьшится после наступления спада и принятия соответствующих мер реагирования в бюджетно-налоговой сфере в странах-донорах.
Also encourages Member States, in this regard, to promote discussions on advancing the common goal of transparent, participatory and accountable management of fiscal policies; З. рекомендует также государствам-членам в этой связи способствовать проведению обсуждений по вопросам содействия достижению общей цели обеспечения прозрачного, основанного на участии и подотчетного управления бюджетно-налоговой политикой;
Least developed countries need policy space in a broad range of areas, including fiscal, trade and macroeconomic policy, to be able to pursue their development goals. Наименее развитые страны нуждаются в расширении пространства для маневра в самых разных областях, в том числе в сфере бюджетно-налоговой, торговой и макроэкономической политики, с тем чтобы они могли добиваться своих целей в области развития.
Больше примеров...
Финансово-бюджетная (примеров 17)
To ensure accountability, fiscal policies, including, for example, tax incentives granted to foreign investors, should be open to judicial oversight, while public officials should be accountable for decisions that endanger the enjoyment of human rights. Для обеспечения подотчетности финансово-бюджетная политика (включая, например, налоговые льготы, предоставляемые иностранным инвесторам) должна быть открыта для судебного надзора, а государственные должностные лица должны быть подотчетны в своих решениях, ставящих под угрозу осуществление прав человека.
Persistently high unemployment, rising and volatile commodity prices, ongoing fiscal consolidation and sovereign debt crises, particularly in Europe, decelerating growth and rising inflationary pressures, continue to challenge the sustainability of recovery. Хронически высокая безработица, растущие и нестабильные цены на сырье, продолжающаяся финансово-бюджетная консолидация, кризисы, связанные с государственным долгом, особенно в Европе, замедление темпов роста и усиление инфляционного давления - все эти факторы по-прежнему ставят под вопрос устойчивость оживления экономики.
Fiscal policies, including in relation to revenue collection, budget allocations and expenditure, must comply with human rights standards and principles, in particular equality and non-discrimination. Финансово-бюджетная политика, включая аспекты, касающиеся сбора поступлений, бюджетных ассигнований и расходов, должна соответствовать нормам и принципам в области прав человека, в частности в том, что касается равенства и недискриминации.
Fiscal policies should be subjected to the scrutiny of the population during design, implementation and evaluation stages, with the various interests transparently identified. Финансово-бюджетная политика должна выноситься на суд населения на стадиях разработки, реализации и оценки результатов, с ясным обозначением различных интересов.
The Bush Administration's fiscal policies, combined with the bursting of the US financial bubble of the late 1990s, have pushed America onto an unstable fiscal trajectory. Финансово-бюджетная политика администрации Буша в сочетании с взрывом американского финансового мыльного пузыря конца 1990-х столкнули Америку на неустойчивую финансово-бюджетную траекторию.
Больше примеров...
Финансово-бюджетную (примеров 15)
The economic environment had challenged fiscal policies. Экономическая обстановка поставила под вопрос финансово-бюджетную политику.
I hope to see governments in Western Europe and the US face up to their responsibilities and conduct sensible, sustainable fiscal policies. Я надеюсь увидеть, что правительства в странах Западной Европы и США не уклоняются от своих обязанностей и проводят разумную и устойчивую финансово-бюджетную политику.
By pursuing simultaneous fiscal tightening, countries generate "head winds" for each other, as not all countries can compensate depressed domestic demand by net exports at the same time. Проводя параллельно более жесткую финансово-бюджетную политику, страны порождают друг для друга "встречный ветер", поскольку не все страны способны одновременно компенсировать снижение внутреннего спроса за счет увеличения объема чистого экспорта.
When private consumption and investment stagnates, as has been the case for the past three years, governments must use expansionary monetary, fiscal and incomes policies to support the recovery of demand. При стагнации частного потребления и инвестиций, как это имело место в течение последних трех лет, для содействия восстановлению спроса правительства должны проводить стимулирующую денежно-кредитную, финансово-бюджетную политику
In some countries, fiscal rules often have constitutional or legal requirements, such as fiscal responsibility legislation, but in others, the rules are laid down on an informal basis as guidelines. В одних странах финансово-бюджетные режимы требуют конституционного или законодательного закрепления, в частности в рамках законодательства об ответственности за финансово-бюджетную политику, а в других эти режимы устанавливаются на неформальной основе в качестве руководящих принципов.
Больше примеров...
Бюджетно-налоговых (примеров 24)
Some concerns have been expressed about fiscal measures interfering with free market forces and distorting incentives (UNCTAD, 2002a). Было выражено некоторое беспокойство по поводу влияния бюджетно-налоговых мер на действие свободных рыночных сил, а также по поводу нарушения принципов стимулирования (ЮНКТАД, 2002а).
The unprecedented policy responses, including the massive fiscal stimuli packages that were used to counter the deep downturn, are proving to be effective. Беспрецедентные политические ответные меры, включая внушительные пакеты бюджетно-налоговых мер стимулирования, которые использовались для противодействия глубокому экономическому спаду, доказывают свою эффективность.
We emphasize that youth employment crisis is a major challenge to the OIC member States especially the least developed countries and those who lack the fiscal space needed to finance the creation of job opportunities as well as social protection schemes. Мы подчеркиваем, что кризис в сфере трудоустройства молодежи является одной из основных проблем государств-членов ОИС, особенно наименее развитых стран и стран, которым не хватает бюджетно-налоговых возможностей, необходимых для финансирования создания рабочих мест, а также схем социальной защиты.
TNCs may often invest in developing countries for the advantages of low-cost physical and human resources, more permissive legislation and fiscal and financial incentives, among other factors. ТНК нередко вкладывает средства в развивающиеся страны из-за их преимуществ с точки зрения дешевых физических и людских ресурсов, более либерального законодательства, бюджетно-налоговых и финансовых стимулов, а также прочих факторов.
The case studies also explore examples of financial and fiscal measures to promote collective action among institutions and agents (home and host Governments, support agencies, large and small firms, and networking) for "linking, leveraging and learning". В тематических исследованиях рассматриваются также примеры финансовых и бюджетно-налоговых мер по поощрению коллективных действий субъектов (правительств стран базирования и принимающих стран, вспомогательных учреждений, крупных и мелких фирм и сетевых объединений) в целях "налаживания связей, использования внешних факторов и освоения нового".
Больше примеров...
Финансами (примеров 41)
As Finance Minister, Kudrin was widely credited with prudent fiscal management, commitment to tax and budget reform and championing the free market. Как министру финансов, ему ставят в заслугу разумное управление финансами, проведение налоговой и бюджетной реформ и приверженность свободному рынку.
In addition to the changing role of the State, modifications in fiscal management, trends toward decentralization and the need to improve governance over corruption, globalization is creating new pressures to participate in and benefit from expanding global markets. Помимо изменения роли государства, преобразований в управлении финансами, тенденции к децентрализации, необходимости совершенствования методов борьбы с коррупцией, глобализация побуждает к тому, чтобы находить свою нишу на быстро расширяющихся глобальных рынках и извлекать из этого выгоду.
efforts to improve public finance management, including budgetary and fiscal processes. повышение эффективности управления государственными финансами, включая бюджетный и налоговый процессы.
In addition, at this time of global financial and economic volatility, we have introduced into our Constitution the element of fiscal sustainability, and have enacted a law to ensure that the State maintains discipline in its management of public finances. Кроме того, в этот период глобальной финансовой и экономической нестабильности мы включили в нашу конституцию элемент фискальной устойчивости и приняли закон, обязывающий государство поддерживать дисциплину в управлении государственными финансами.
In addition, the mission also reviewed the state modernization programme being carried out by the Ministry of Federal Administration and State Reform and the national programme in support of the Brazilian states in fiscal administration and fiscal reform. Кроме того, в рамках этой миссии был также проведен обзор государственной программы в области модернизации, осуществляемой министерством по делам федеральной администрации и государственной реформы, а также национальной программы, осуществляемой в поддержку различных штатов Бразилии в области управления финансами и финансовой реформы.
Больше примеров...