Английский - русский
Перевод слова Desired

Перевод desired с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Желаемый (примеров 193)
It was suggested that concepts such as "desired impact" and "desired outcome" be used, rather than criteria and sub-criteria, making the desired outcomes or sub-criteria more consistent, so that complex outcomes that consisted of several reporting elements were split up. Было предложено использовать вместо критериев и подкритериев такие понятия, как "желаемый эффект" и "желаемый результат", сделав желаемые результаты и подкритерии более последовательными, с тем чтобы разбить на составляющие сложные результаты, включающие в себя несколько отчетных элементов.
The desired peace as provided for in Security Council resolution 242 (1967) was described as just and durable, that is to say, it has to be equitable and lasting. Желаемый мир, установление которого предусматривалось резолюцией 242 (1967) Совета Безопасности, был определен как справедливый и прочный, то есть он должен быть равноправным и прочным.
Due to growing pressure on financial and human resources, smaller and developing country delegations in particular were unable to prepare effectively for meetings and ensure the desired level of participation. Ввиду растущей нагрузки на финансовые и людские ресурсы малочисленные делегации, в частности делегации развивающихся стран, не способны эффективно готовиться к совещаниям и обеспечивать желаемый уровень участия.
Air quality standards or target levels are regulatory measures that frequently serve as a reference for other standards (e.g. fuel quality, control technology) designed to achieve a desired level of air quality. Эти нормы и контрольные уровни качества воздуха являются регулирующими мерами, которые часто служат отправной точкой для разработки других норм (в том числе по качеству топлива и технологиям ограничения выбросов), призванных обеспечить желаемый уровень качества воздуха.
It is hoped that the recently adopted remedial measures, which appear to herald a new will to change a hidebound system, will have a desired immediate effect, while the long-term solutions that judicial reform will bring are awaited. Миссия надеется, что недавно принятые меры по исправлению положения, которые, как представляется, возвестят о желании изменить закоснелую судебную систему, сразу дадут желаемый эффект, до того, как будут выработаны долгосрочные решения в результате проведения судебной реформы.
Больше примеров...
Желаемых (примеров 767)
If women were not organized at the grass-roots level, it would be impossible to achieve the desired results. Если женщины не будут организованы на низовом уровне, достичь желаемых результатов будет невозможно.
Mr. LEHMUS, addressing members' questions concerning police action, said the police always applied the minimum force required to achieve the desired results. Г-н ЛЕХМУС, отвечая на вопросы членов Комитета, касающиеся действий полиции, говорит, что полиция всегда применяла минимум силы, требуемой для достижения желаемых результатов.
(b) Based on inputs from industries and governments, to design a process on how to move from current regulatory systems and practices to those more likely to achieve the desired goals of cleaner electricity production. Ь) разработка на основе предложений промышленности и правительств процесса перехода от текущих нормативных систем и практики к системам и практике, в большей степени способных обеспечить достижение желаемых целей экологически чистого производства электроэнергии;
However, reforestation on its own will not produce the desired results without adequate investment in renewable energy sources as a measure against the massive depletion of forests for fuel. Тем не менее лесовозобновление само по себе не обеспечит желаемых результатов без адекватных капиталовложений в сферу, связанную с возобновляемыми источниками энергии.
While the sharp rise in oil output in recent months has been used, to a large extent, to increase desired inventories, the surge in oil supplies will continue to outpace the growth in oil demand. Хотя резкое увеличение добычи нефти в последние месяцы в значительной степени использовалось для накопления желаемых запасов, темпы роста предложения нефти по-прежнему будут превышать темпы роста спроса на нее.
Больше примеров...
Желательный (примеров 20)
A desired outcome should be defined; only then would it be possible to identify the appropriate mechanism. Следует определить желательный итог; лишь тогда станет возможным определение подходящего механизма.
While the process has yet to yield the desired result, we do not believe that all avenues for a negotiated outcome have been exhausted. Хотя желательный результат еще не достигнут, мы не считаем, что все возможности для достижения желаемых результатов путем переговоров были исчерпаны.
58 percent of Canadians aged 16 to 65 met or exceeded the desired level of literacy; 58% канадцев в возрасте от 16 до 65 лет имеют или превосходят желательный уровень грамотности;
The new release of Agresso, currently being implemented, should provide the desired access for the field offices; this issue is, therefore, already being addressed. Внедряемая в настоящее время новая версия программного обеспечения "Agresso" должна обеспечить желательный доступ для отделений на местах; таким образом, данный вопрос уже находится в стадии решения.
It recommended that the General Assembly consider the desirability of inviting intergovernmental bodies to reduce the length of their reports from the desired limit of 32 pages to 20 pages over a period of time, rather than with a fixed deadline. Он рекомендовал Генеральной Ассамблее рассмотреть целесообразность того, чтобы предложить межправительственным органам сократить желательный объем своих докладов с 32 страниц до 20 страниц в течение определенного периода времени, не устанавливая какого-либо предельного срока.
Больше примеров...
Необходимый (примеров 34)
In working hard for peace in Africa, the Council is also offering a determined and highly desired investment in its development. Прилагая напряженные усилия во имя мира в Африке, Совет тем самым также вносит решительный и столь необходимый вклад в ее развитие.
The latitude of its application provides the desired impetus for Government to honor its treaty obligations regarding international criminal matters. Широкая сфера его применения дает правительству необходимый импульс в деле соблюдения его договорных обязательств в вопросах международной преступности;
The Board encourages UNU to monitor developments to ensure that, should the need arise for new activities, it would be in a position to attract the desired level of income. Комиссия предлагает УООН следить за развитием событий для обеспечения того, чтобы в случае возникновения потребности в новых мероприятиях он был в состоянии обеспечить необходимый объем поступлений.
This had the desired effect because on 14 February Hall stated that John Squires (son of Mary) and another man had brought Canning to Wells's house early on the morning of 2 January. Угроза произвела необходимый эффект, поскольку 14 февраля Холл заявила, что Джон Скуайрс и ещё один мужчина действительно доставили Каннинг в дом Уэллс утром 2 января.
Those coordinators were designated through consultations with the different regional groups in order to have the desired, or the necessary, geographical balance. Эти координаторы были назначены посредством консультаций с разными региональными группами, с тем чтобы иметь желаемый или необходимый географический баланс.
Больше примеров...
Требуемый (примеров 24)
Type the desired enlargement factor directly in the Введите требуемый коэффициент непосредственно в элементе управления
Objective: To strengthen the capacity of ministries of finance and national tax authorities in developing countries to develop more effective and efficient tax systems, which support the desired levels of private investment Цель: укрепление потенциала министерств финансов и национальных налоговых органов развивающихся стран для создания более эффективных систем налогообложения, обеспечивающих требуемый объем частных инвестиций.
The desired result, which consists in increasing the effectiveness of the treatment, is achieved in that the fragmented human DNA is administered in a complex with the nonhistone protein protamine. Требуемый результат, заключающийся в повышении эффективности лечения, достигается тем, что, фрагментированную ДНК человека вводят в комплексе с негистоновым белком протамина.
For both controllers the desired engine torque can be either the desired indicated torque or the desired crankshaft torque. Применительно к обоим регуляторам требуемый крутящий момент двигателя может соответствовать либо указанному крутящему моменту, либо крутящему моменту коленчатого вала.
The macrosequences ~[lsN] and '[lsN] can be used to select inter-letter space now. There N is desired space in dots. Сделаны макропоследовательности ~[lsN] и '[lsN], где N требуемый межзнаковый интервал.
Больше примеров...
Желанный (примеров 8)
Microsoft has made one of the best action and most desired by many users, has supported POP3 on Hotmail accounts. Microsoft сделала один из лучших действий и самый желанный многими пользователями, поддерживает POP3 на Hotmail.
This desired consensus must respect the values, norms and principles that are deeply rooted in humanity's conscience. Этот желанный консенсус должен опираться на уважение ценностей, норм и принципов, глубоко укоренившихся в сознании человечества.
Never before have we witnessed a military operation whose participants accept their own death not as a mere possibility, but as an inevitable and, indeed, desired outcome. Однако, никогда раньше мы не были свидетелями военной операции, участники которой принимали бы свою смерть не только как просто возможность, но как неизбежный и в самом деле желанный исход.
The desired peace will generate progress and development in the region and enhance the position of the forces of moderation in the face of extremism. Желанный мир будет способствовать прогрессу и развитию в регионе и укрепит позиции умеренных сил перед лицом экстремизма.
The place names bestowed along their route, Puerto deseado (desired port), Puerto del hambre (port of hunger) and Puerto quemado (burned port), attest to the difficulties of their journey. О ходе экспедиции говорят названия населённых пунктов, которые давали им испанцы: Puerto deseado (желанный порт), Puerto del hambre (голодный порт) и Puerto quemado (сожжённый порт).
Больше примеров...
Поставленных (примеров 119)
I wish you great success in directing the work of the Assembly towards its desired objectives. Я желаю Вам всяческих успехов в осуществлении руководства работой Ассамблеи на пути достижения поставленных задач.
Because many of those factors - such as gender inequality, stigma and discrimination and the failure to protect human rights - are deeply ingrained in society, the necessary changes or desired goals will not be achieved at once. Поскольку многие из этих факторов, такие как гендерное неравенство, остракизм и дискриминация, а также неспособность защитить права человека, глубоко укоренились в обществе, невозможно в одночасье добиться необходимых перемен или достижения поставленных целей.
It also recommends that the State party regularly conduct impact assessments of its legislative reforms, policies and programmes to ensure that measures taken lead to the desired goals and that it inform the Committee about the results of these assessments in its next periodic report. Она также рекомендует государству-участнику регулярно проводить оценки действенности его реформ, стратегий и программ в законодательной области с целью обеспечить, чтобы принимаемые меры приводили к реализации поставленных целей, и сообщить Комитету о результатах этих оценок в его следующем периодическом докладе.
He urged that the Desks should be reinforced in the interests of early realization of the desired objectives. Он настоятельно призывает укрепить бюро для своевременного вы-полнения поставленных задач.
The development strategies should not only indicate the programmes that will need to be implemented, they must also specify how the actions will allow the country to achieve the desired goals. В стратегиях развития следует не только указывать программы, которые необходимо осуществить, но и точно оговаривать действия, которые помогут стране достичь поставленных целей.
Больше примеров...
Желательных (примеров 70)
While globalization and liberalization could usher in a brighter future, they could also have undesirable effects, especially on countries which had not achieved the desired levels of development. Глобализация и либерализация могут сулить надежду в лучшем будущем, но они могут также иметь разрушительные последствия, особенно для стран, которые еще не достигли желательных уровней развития.
The United Nations is still contributing to the development process of our people in different fields with the aim of achieving the desired development goals within the framework of democracy, pluralism, freedom of the press and respect for human rights. Организация Объединенных Наций по-прежнему вносит вклад в процесс развития нашего народа в различных областях для достижения желательных целей развития в рамках демократии, плюрализма, свободы прессы и уважения прав человека.
It also welcomed the shift towards results-based budgeting for the support account and hoped that the new approach would achieve the desired objectives and that the Advisory Committee's constructive criticisms would be taken into account. Она также приветствует переход к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, по линии вспомогательного счета и выражает надежду на то, что новый подход обеспечит достижение желательных целей и что будет учтена конструктивная критика со стороны Консультативного комитета.
In the view of the Advisory Committee, the narrative sets out the method by which authority is delegated and, in general terms, the desired standard of performance. По мнению Комитета, речь идет о методе, с помощью которого делегируются полномочия, и, в целом, о желательных стандартах качества работы.
(a) To form a future vision of the architecture of the education curriculum in the Kingdom of Bahrain that identifies challenges, revamps the terms of reference, shapes the features ultimately desired and defines the general objectives of the different stages of school and also capabilities; а) формирование будущего видения структуры учебно-образовательной программы в Королевстве Бахрейн, обеспечивающей понимание проблем, пересмотр задач, привитие крайне желательных черт и определение общих целей образования на различных этапах школьного обучения и соответствующих возможностей;
Больше примеров...
Желанной (примеров 39)
I hope this support will continue, as we strive towards the desired objective of universal participation. Я надеюсь, что эта поддержка, учитывая, что мы стремимся к достижению желанной цели обеспечения всеобщего участия, сохранится.
However, we do not think that this will help achieve the desired and immediately needed atmosphere of peace, stability and security in the Balkans. Однако мы отнюдь не считаем, что это поможет добиться желанной и безотлагательно необходимой на Балканах обстановки мира, стабильности и безопасности.
However, we have not seen any tangible progress towards the desired objective because the Quartet has left everything up to the occupying Power. Однако никакого ощутимого прогресса на пути к желанной цели не видно, потому что «четверка» оставила все на усмотрение оккупирующей державы.
The question is whether we have been able to reach the desired goal and announce to the international community that the CD has succeeded in completing the task entrusted to it. И вопрос заключается в том, сумели ли мы достичь желанной цели и сообщить международному сообществу, что КР справилась с возложенной на нее задачей.
So what I actually get, based on this lovely, smooth, desired force, is a very noisy version. Что же я получаю, основываясь на этой прекрасной, гладкой, желанной силе, это очень шумный вариант.
Больше примеров...
Желанию (примеров 50)
In addition, the family law system has undergone substantial reforms since 1995 to provide alternative pathways to the court system when desired by both parties. Кроме того, с 1995 года система семейного права претерпела существенные реформы, и созданы механизмы, альтернативные судебной системе, которые могут использоваться по желанию обеих сторон.
Users can tag topics with one or more tags, auto watch tags as desired, list all tags and filter topics by tag. Пользователи могут помечать темы одним или несколькими тегами, автоматически смотреть теги по желанию, перечислять все теги и фильтровать темы по тегам.
It should be borne in mind that with the very aim of preventing abortions, Chile has for almost 40 years been promoting family planning based on the concept of responsible parenthood, which results in pregnancies and births that are freely desired by both parents. Следует подчеркнуть, что именно для того, чтобы избежать абортов, в Чили на протяжении почти 40 лет стимулируется концепция планирования семьи на основе принципа ответственности отца, которая позволяет достигать беременности и рождений по свободному желанию обоих родителей.
An embodiment of the invention is possible in which an operator can, if desired, convert the gear to any given embodiment which is the most suitable for the current operating conditions of the vehicle. Возможна реализация изобретения, когда оператор по желанию может перевести передачу в любой вариант исполнения, наиболее приемлемый для текущих условий работы транспортного средства.
(m) Utilize the offering to disputing parties of non-imposed services which, at their wish, may include a desired binding settlement which could be recorded by the United Nations; м) предлагать сторонам в споре добровольные услуги, которые по их желанию могут включать обязательное урегулирование, которое могло бы быть зафиксировано Организацией Объединенных Наций;
Больше примеров...
Хотелось бы (примеров 57)
The review is not, however, progressing as quickly as desired. Однако такое рассмотрение проходит не так быстро, как хотелось бы.
Most projects were developed unilaterally, which indicated that technology transfer might not be taking place as desired. Большая часть проектов разрабатывалась в одностороннем порядке и соответственно передача технологии протекала не так, как хотелось бы.
The improvement of gender distribution in senior academic posts is proceeding more slowly than desired. Соотношение мужчин и женщин на старших преподавательских должностях в высших учебных заведениях улучшается медленнее, чем хотелось бы.
The equipment situation improved, albeit at a slower rate than desired. Уровень технической оснащенности продолжал повышаться, хотя и не такими быстрыми темпами, как хотелось бы.
The often-repeated call on Indonesia to improve the flow of information to the refugees or to eradicate, the "disinformation campaign" appears to have inadvertently encouraged inertia, less than the desired readiness to objectively acknowledge shortcomings. Часто повторяемые призывы к Индонезии расширить поток информации, поступающей к беженцам, или положить конец «кампании дезинформации», как представляется, приводят к неумышленному поощрению инерции и к меньшей, чем хотелось бы, степени готовности объективно признавать недостатки.
Больше примеров...
Искомых (примеров 39)
In this way, cost-effective pollution control strategies can achieve the desired environmental targets with the least overall expenditure. Благодаря этому затратоэффективные стратегии борьбы с загрязнением способны обеспечить достижение искомых экологических целей при меньших общих затратах.
They reflect the aim of this MTSP to sharpen the strategic focus of UNICEF, and the role that strategic partnerships are expected to play in achieving the desired outcomes. В них нашла отражение цель настоящего ССП - уточнить стратегическую направленность работы ЮНИСЕФ, - а также та роль, которую, как ожидается, сыграют стратегические партнерские объединения в достижении искомых результатов.
While he hoped that the implementation of the Initiative would be simplified, and its scope expanded to produce the desired effect, its funding should not be at the expense of ODA that was granted to that category of countries, or to other developing countries. Выражая надежду на то, что процесс осуществления Инициативы будет упрощен, а сфера ее реализации расширена в целях получения искомых результатов, оратор отмечает, что ее финансирование не должно осуществиться в ущерб ОПР, предоставляемой этой категории стран или другим развивающимся странам.
In the Battle of the Rice Boats in early March, the British successfully left Savannah with a number of merchant vessels containing the desired rice supplies. После боя рисовых лодок в начале марта британцы успешно вывели из Саванны торговые суда с грузом искомых продуктов.
The Committee's deliberations would help ensure that universal jurisdiction achieved the desired objectives and would foster unity in pursuit of the fundamental values set out in the Charter of the United Nations. Обсуждения в Комитете помогут обеспечить достижение искомых результатов применительно к принципу универсальной юрисдикции и будут способствовать единству в отстаивании основополагающих ценностей Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Ожидаемых (примеров 44)
Amartya Sen characterizes fundamental rights as "freedoms" that are instrumental to development as well as its desired result. Амартия Сен называет основополагающие права "свободами", которые имеют важное значение для развития и для ожидаемых от него результатов.
In each regional chapter, major programmes are described in detail, indicating programme objectives, desired outputs and related measurable indicators. В каждой главе по региональным операциям содержится подробное описание основных программ с указанием программных целей, ожидаемых результатов и соответствующих поддающихся измерению показателей.
Thereafter, a procedural discussion followed on the desired outcome of this agenda item. За этим последовала процедурная дискуссия по поводу ожидаемых итогов рассмотрения этого пункта повестки дня.
It was a matter of concern that United Nations initiatives and programmes had not produced the desired results in Africa. С учетом вышесказанного можно только выразить сожаление по поводу того, что инициативы и программы Организации Объединенных Наций применительно к Африке не дали ожидаемых результатов.
This section should provide an answer to the question of whether the Protocol obligations, if fully implemented, would lead to the desired results, in view of the latest scientific knowledge. В этом разделе должен быть дан ответ на вопрос о том, приведут ли обязательства по Протоколу, в случае их полного выполнения, к достижению ожидаемых результатов с учетом последних научных достижений.
Больше примеров...
Желает (примеров 42)
I'd have thought he'd at least have desired to see her face. Я думал, он хотя бы желает увидеть её лицо.
The Ministry of Education was committed to providing teaching staff and facilities wherever a group of at least 10 persons desired to enrol in a literacy programme. Министерство образования обязуется предоставлять учителей и оборудование в тех случаях, когда группа по крайней мере из 10 человек желает записаться на курсы в рамках повышения грамотности.
As regards Ogaden, the delegation noted that Ethiopia has carried out its own investigation, while the outcome thereof may not be to the liking of those who desired a different result. В отношении Огадена делегация отметила, что Эфиопия провела свое собственное расследование, хотя его итог может и не понравиться тем, кто желает иного результата.
Having proved that social development could anticipate economic development and even be the driving force behind it, Cuba pinned its hopes on the World Summit for Social Development and fervently desired its success. Доказав, что социальное развитие может предварять развитие экономическое и даже быть его движущей силой, Куба возлагает большие надежды на Всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития, которой она искренне желает успеха.
In regard to the Lheidli T'enneh First Nation, the Lheidli T'enneh First Nation is presently undertaking community wide consultations to determine whether the community desires a second ratification vote or a preliminary democratic vote on whether a second ratification vote is desired. Что касается "первой нации" лхейдли теннех, то она в настоящее время проводит всеобщинные консультации, чтобы определить, желает ли община провести второе голосование по ратификации или предварительное демократическое голосование по вопросу о том, требуется ли вторая ратификация.
Больше примеров...
Намеченных (примеров 38)
Several desired activities could not be implemented due to constraints in time and resources, and fewer than half of the 19 benchmarks could be operationalized to collect meaningful data. Несколько намеченных мероприятий не удалось осуществить из-за нехватки времени и ресурсов, лишь менее половины из 19 контрольных показателей удалось задействовать в целях получения значимых данных.
That reference report helped raised awareness of the urgent need to reform peacekeeping operations and to provide them with adequate means for reaching the desired goals by taking into account all specific characteristics of a conflict when defining a mission's mandate. Этот сводный доклад помог лучше осознать неотложную необходимость преобразования операций по поддержанию мира и снабжения их средствами для достижения намеченных целей с учетом всех конкретных характеристик конфликта при определении мандата миссии.
Mr. Kadiri said that, although the mandate of the international community for the protection of children was clear, it was also clear that there was far to go in achieving the desired objectives. Г-н Кадири говорит, что, хотя мандат международного сообщества по защите детей является весьма четким, вполне очевидно, что, для того чтобы достичь намеченных целей еще многое предстоит сделать.
The Government continues to adhere to its chosen objectives of launching the desired developments and keeping them going. Правительство продолжает работу по достижению намеченных целей, ориентированных на то, чтобы инициировать желаемые изменения и обеспечить их практическое осуществление.
The annual funding base of UNDP therefore needed to be urgently restored to a predictable, adequate and sustainable level if the organization was to have the desired country-level impact mandated by the Executive Board. Поэтому необходимо срочно восстановить на предсказуемом, адекватном и устойчивом уровне ежегодную базу финансирования ПРООН в целях достижения организацией на страновом уровне желаемых результатов, намеченных Исполнительным советом.
Больше примеров...