Английский - русский
Перевод слова Desired
Вариант перевода Ожидаемых

Примеры в контексте "Desired - Ожидаемых"

Примеры: Desired - Ожидаемых
MOUs, LOAs and similar documents serve as an important part of the foundation upon which IPs operate and deliver desired results. МВ, письма-соглашения и подобные документы служат важной частью той базы, с опорой на которую ПИ ведут свою деятельность и достигают ожидаемых результатов.
Although it would be possible to re-launch the Round and obtain the desired outcome, that outcome should have at least three goals. Если возобновление раунда и достижение ожидаемых результатов будет возможно, итоги переговоров должны преследовать, по крайней мере, три цели.
Sanctions are an instrument that should be used only after careful consideration of their impact and should be targeted carefully to effectively achieve the desired outcome. Санкции являются инструментом, который должен использоваться только после внимательного рассмотрения их воздействия, и они должны быть тщательно нацеленными, для того чтобы обеспечить эффективное достижение ожидаемых результатов.
Therefore, the CD has been discussing this issue for over 10 years, but seeing no desired fruits as yet. Поэтому КР обсуждает этот вопрос уже более десяти лет, хотя ожидаемых результатов пока не видно.
It would not, however, achieve the desired results without allocation of adequate resources to the health sector. Эти меры, однако, не дадут ожидаемых результатов, если не выделить на нужды здравоохранения достаточных ресурсов.
Amartya Sen characterizes fundamental rights as "freedoms" that are instrumental to development as well as its desired result. Амартия Сен называет основополагающие права "свободами", которые имеют важное значение для развития и для ожидаемых от него результатов.
In most cases, its involvement did not produce the desired results or increase the effectiveness of the criminal prosecution. В большинстве случаев ее вмешательство не принесло ожидаемых результатов и не сделало уголовное преследование более эффективным.
In each regional chapter, major programmes are described in detail, indicating programme objectives, desired outputs and related measurable indicators. В каждой главе по региональным операциям содержится подробное описание основных программ с указанием программных целей, ожидаемых результатов и соответствующих поддающихся измерению показателей.
Thereafter, a procedural discussion followed on the desired outcome of this agenda item. За этим последовала процедурная дискуссия по поводу ожидаемых итогов рассмотрения этого пункта повестки дня.
Increasingly, companies are realizing that advertisements do not produce the desired results and that they are an expensive type of PR activity. Все чаще компании приходят к выводу, что публикация объявлений не дает ожидаемых результатов и что этот вид рекламной деятельности требует слишком много денег.
The tax reform undertaken in 1992 did not yield the desired results and produced a budget gap for 1993 of over $150 million. Начатая в 1992 году налоговая реформа не дала ожидаемых результатов и вызвала в 1993 году дефицит бюджета, превышающий 150 млн. долл. США.
The development strategies and programmes that have been pursued thus far have not yielded the desired results, in particular in the case of Africa. Осуществлявшиеся до сих пор стратегии и программы развития не принесли ожидаемых результатов, особенно в том, что касается Африки.
By eliminating some programmes which were not yielding the desired results, it should be possible to channel resources more effectively into the promotion of human rights. Упразднение нескольких программ, которые не приносят ожидаемых результатов, должно дать возможность более эффективно использовать ресурсы на направлении защиты прав человека.
It was a matter of concern that United Nations initiatives and programmes had not produced the desired results in Africa. С учетом вышесказанного можно только выразить сожаление по поводу того, что инициативы и программы Организации Объединенных Наций применительно к Африке не дали ожидаемых результатов.
Practice had shown, however, that this provision had not achieved the desired results and had not encouraged more asylum seekers to submit the documents in their possession. Однако практика показала, что это положение не принесло ожидаемых результатов и не стимулировало просителей убежища представлять имеющиеся у них документы.
But no country was a "blank canvas"; thus efforts to convert a country to a market economy would not automatically achieve the desired result. Однако ни одну страну нельзя считать "чистой страницей", поэтому когда предпринимаются попытки создать в той или иной стране рыночную экономику, нельзя рассчитывать на автоматическое достижение ожидаемых результатов.
That agrarian reform, however, had not achieved the desired result, primarily because of the increase in population and the methods of farming the communal lands, which were linked to self-consumption patterns. Однако эта аграрная реформа не принесла ожидаемых результатов, главным образом вследствие роста численности населения и использования таких методов обработки общинных земель, которые были в основном направлены на внутреннее потребление.
It was to be hoped that direct talks between Buenos Aires and London, which had indeed demonstrated a willingness to cooperate on other aspects of the problem, would make it possible to achieve the desired positive results. Следует надеяться, что прямые переговоры между Буэнос-Айресом и Лондоном, которые на деле продемонстрировали стремление к сотрудничеству по другим аспектам этой проблемы, позволят добиться ожидаемых положительных результатов.
In that respect, his delegation considered that only a constructive and benevolent approach by the participants would ensure the desired results at the upcoming meeting of the World Trade Organization at Doha. В связи с этим Пакистан считает, что только благожелательный и конструктивный подход со стороны участников позволит достичь ожидаемых результатов на предстоящей Конференции ВТО в Дохе.
At the time of finalizing the present report, a number of signs indicate that the hard work and efforts of the Tribunal may deliver some of the desired results. На момент завершения подготовки настоящего доклада появился ряд признаков, свидетельствующих о том, что напряженная работа и усилия Трибунала, возможно, позволят достичь некоторых из ожидаемых результатов.
However, as the current development structure had failed to produce the desired results, an in-depth analysis should be performed to understand and identify the causes and remedy shortcomings. Однако с учетом того, что существующая структура развития не обеспечила достижения ожидаемых результатов, необходимо провести углубленный анализ, для того чтобы понять и выявить причины неудач и искоренить имеющиеся недостатки.
South Africa recognizes the indispensable role that the additional protocol can play as a further measure to provide the necessary confidence and the desired assurances that member States apply their nuclear technology solely for peaceful purposes and that no declared or undeclared material is diverted to weapons programmes. Южная Африка признает незаменимую роль, которую может играть дополнительный протокол в качестве еще одной меры, направленной на обеспечение необходимого доверия и ожидаемых гарантий того, что государства-члены применяют свою ядерную технологию исключительно в мирных целях и что никакой заявленный или незаявленный материал не используется в программах вооружений.
States parties must, however, be able to demonstrate the direct relevance and appropriateness of the measures that have been taken, ensuring first and foremost that the human rights of women are not violated, and demonstrate whether such measures will achieve the desired effect and result. Вместе с тем государства-участники должны иметь возможность продемонстрировать, что принятые ими меры являются соответствующими и адекватными, в первую очередь с точки зрения обеспечения того, чтобы права женщин не нарушались, и показать, смогут ли эти меры обеспечить достижение ожидаемых результатов и целей.
According to paragraph 29 of the report, Roma exclusion and segregation was spreading; so why had the measures adopted not had the desired effects? Он отмечает в пункте 29 доклада, что отчуждение и сегрегация рома обострились, и спрашивает, почему принятые меры не дали ожидаемых результатов.
Efforts at racial integration have not achieved the desired results, in part because learners approach school with the prejudices imbued in their home environments and the school has no mechanisms to challenge and stimulate the unlearning of ingrained prejudices, as well as transform the minds of learners. Усилия в направлении расовой интеграции не принесли ожидаемых результатов отчасти потому, что учащиеся приходят в школу с предрассудками, характерными для их домашней среды, а школа не имеет механизмов противодействия укоренившимся предрассудкам и стимулирования отказа от них, а также возможностей для изменения сознания учащихся.