Английский - русский
Перевод слова Conversation

Перевод conversation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разговор (примеров 2359)
I try to use my body language to show that the conversation is over. Я пытаюсь использовать язык тела, чтобы показать, что разговор окончен.
This conversation is totally taken out of context. Этот разговор абсолютно вырван их контекста.
'Cause I really enjoyed the conversation we just had about making that decision together. Потому что мне жуть как понравился наш разговор, который мы только что провели о том, как мы примем это решение вместе.
It's a conversation between Mrs. Al Fayeed and the lead delegate, Anwar Awad. разговор миссис Аль Фаид и главы делегации, Анвара Овада.
I'm just making conversation. Я лишь пытаюсь начать разговор.
Больше примеров...
Беседа (примеров 335)
A conversation was held with each of the women who filed a complaint, and during that conversation the causes of the wrongdoing and of the crimes committed against them were identified. С каждой обратившейся женщиной была проведена беседа, в процессе которой были выяснены причины совершения правонарушения и преступлений в отношении их.
Make casual conversation, but nobody really notices you're there. Случайная беседа, но никто действительно не замечает, что ты там.
I'm told you can have quite a good conversation with some of them if what you feel like is talking. Слышал, кое с кем из них можно весьма неплохо побеседовать, если беседа - это все, что тебе нужно.
However, the song does have a dialogue scene (Doolittle's conversation with Eliza's landlady) between verses. Но и здесь песня также разделена на две части диалогом (беседа Дулиттла с новой хозяйкой комнаты Элизы).
According to the source the reason for the jail sentence was a private conversation which Tsering had with a visitor, who recorded it. По сообщению источника, причиной его заключения под стражу стала частная беседа Церина с посетителем, записавшим этот разговор на магнитофон.
Больше примеров...
Диалог (примеров 96)
I really don't have time for a long conversation. У меня действительно нет времени на долгий диалог.
And yet, because of what the music does underneath with the drama, it's as if it's an enormous conversation. Но то, что делает музыка в сочетании с драмой, это словно невероятный диалог.
You just saw two actors have an entire conversation saying only, "A" and the other responding, "B." На ваших глазах два актера разыграли диалог из одних только букв, "А" - и "Б" в ответ.
Conversation among political, economic, social and religious thinkers and decision makers are necessary. Необходим диалог между политологами, экономистами, социологами, религиозными деятелями и лицами, принимающими решения.
The Human Rights Council was currently using video messaging with NGOs; it was, however, important to establish a dialogue rather than a one-way conversation. В настоящее время Совет по правам человека прибегает к обмену видеообращениями с НПО; однако важно установить диалог, а не просто отправлять сообщения в одну сторону.
Больше примеров...
Обсуждение (примеров 40)
Give me the vest, Laser Breath, before our conversation gets nasty. Дай мне желет, Дыхание Лазера, пока наше обсуждение не стало угрозой.
"the purpose was to have some quiet conversation, not to close the real business to the public". "цель состояла в том, чтобы спокойно провести обсуждение, а не в том, чтобы скрыть реальную работу от общественности".
You mistake command for conversation. Ты принимаешь приказ за обсуждение.
This global conversation responds to a growing call for active participation in the process and calls for the voices and issues of disadvantaged groups, including minorities, to be taken into account at every stage. Подобное глобальное обсуждение согласуется с растущей потребностью в активном участии в данном процессе и указывает на необходимость учета на каждом этапе мнений и проблем групп населения, находящихся в неблагоприятном положении, включая меньшинства.
As an example, when a conversation is task-based and public without a sense of community being in place, the perception of Social Presence is low and affective filter (a communication blockage brought about by negative emotional feelings) is high. Например, когда обсуждение ориентировано на выполнении определенной задачи, а присутствующая аудитория не обладает чувством сообщества, восприятие социального присутствия низко, а аффективный фильтр (коммуникационная блокада, вызванная негативными эмоциональными ощущениями) силен.
Больше примеров...
Общение (примеров 46)
If she still likes him, they'll strike up a conversation. Если он всё ещё нравится ей, они начинают общение.
Tim, this is just a routine conversation between a concerned father and an education professional. Тим, это просто рутинное общение между озабоченным отцом и профессионалом в области образования.
It's a conversation, and that's a musical relationship that I think everybody searches for. Это общение, и думаю как раз этого музыкального взаимопонимания все ищут.
I believe that all conversation should relate to this man's murder. Я полагаю, все общение должно относиться к убийству этого человека.
Look, I don't think you want to have a conversation about love. Послушайте, я не думаю, что вам интересно общение о любви.
Больше примеров...
Говорили (примеров 129)
The other day, your grandfather and you had a conversation about a treasure, На другой день, ты и твой дед говорили о сокровище,
Did you just have that conversation? Вы только что об этом говорили?
Why did you and Mom need to have a private conversation? О чём это вы с мамой говорили наедине?
Question: You said that your conversation with Ed Miliband was held in a very warm atmosphere. вопрос: Вы говорили, что пообщались с Эдом Милибэндом в очень теплой атмосфере.
WE ALREADY HAD THAT CONVERSATION. Мы уже говорили об этом.
Больше примеров...
Разговаривали (примеров 44)
Seems you and him had a lengthy conversation. Похоже, вы с ним долго разговаривали.
We hadn't had a real conversation in... in months. Мы уже нормально не разговаривали... много месяцев.
This conversation you had with Lewis, - he say anything else? Когда вы разговаривали с Льюисом, он сказал ещё что-нибудь?
I don't remember having that conversation. Я не помню, чтобы мы об этом разговаривали.
They were on a highly secure line, and they weren't bothering to use code words throughout the whole conversation. Они разговаривали по безопасной линии, и им не надо было затруднять себя кодовыми названиями во время разговора.
Больше примеров...
Поговорим (примеров 72)
Maybe we can have a conversation, just... I want to talk to you. Может, мы поговорим, просто... я хочу с тобой поговорить.
You mind if we go somewhere and have a conversation? Не возражаете если мы отойдём и поговорим?
Can we just have a straight-up conversation, Bobby? Давай поговорим начистоту, Бобби?
Night Fighter calling Dawn telephone may be tapped, so we will conduct this conversation in Swahili. Ваш сотрудник на проводе, ваш сотрудник вышел на связь, наши телефоны прослушиваются, поэтому поговорим наедине.
Now... when the heart-filled conversation is out of the way... could we talk about money? Итак... теперь, когда мы закончили разговор по душам... давай поговорим о делах?
Больше примеров...
Поговорили (примеров 52)
I decided to let her in after we had an adult conversation. Мы поговорили, как взрослые, и я решил, что она может войти.
Thing is, we went back and had a longer conversation with your secretary Elaine. Так получилось, что мы туда вернулись и подольше поговорили с вашей секретаршей Элейн.
We had this amazing conversation with her on the phone. Мы очень чудесно поговорили по телефону.
We had a brief conversation, then I continued on. Мы немного поговорили, и я пошёл дальше. и Рене Зельвеггер
we had our first honest conversation about your feelings, and now you want to leave. Мы впервые честно поговорили о Ваших чувствах, а теперь Вы хотите уйти.
Больше примеров...
Разговариваем (примеров 15)
Ask, it's just conversation. Спрашивай, мы же просто разговариваем.
And when we do make conversation, we always see eye-to-eye. А когда мы разговариваем, это всегда происходит в живую.
To speak my truth, I'd appreciate it if you hung that up, 'cause we were in the middle of a conversation. По правде говоря, я бы оценила, если бы ты повесил трубку, потому что мы разговариваем.
Can we get to the talking part of this conversation? Давай сразу передём к той части общения, где мы разговариваем?
Please, we're trying to have a conversation. Мы тут разговариваем вообще-то.
Больше примеров...
Тему (примеров 100)
But I just want us to all be aware that we are having the conversation that I never really wanted to have. Но я хочу, чтобы вы знали, что мы разговариваем на тему, о которой я разговаривать вообще не хотела.
You talk to a runner, I guarantee, within 30 seconds, the conversation turns to injury. Поговорите с бегуном, и я гарантирую, через 30 секунд разговор перейдет на тему травм.
Is that the direction you want this conversation to go in? Именно на эту тему ты хочешь побеседовать?
As part of its preparations for the High-level Dialogue, OHCHR held an expert workshop in September 2012 on "An informal conversation on international migration, human rights and governance" to encourage greater attention to human rights in the field of governance of migration. Готовясь к Диалогу на высоком уровне, УВКПЧ провело в сентябре 2012 года совещание экспертов на тему "Неформальная беседа на тему международной миграции, прав человека и управления", с тем чтобы в процессе управления миграционными потоками вопросам прав человека уделялось больше внимания.
Out of the conversation. Давайте закроем эту тему!
Больше примеров...
Обсуждали (примеров 39)
Mr. Sharp, we've had this conversation before. Мистер Шарп, мы это уже обсуждали.
Leonard, didn't we have this conversation five years ago? Леонард, разве мы не обсуждали это 5 лет назал?
Bobby, we've had this conversation already, okay? Бобби мы уже обсуждали это, ладно?
What, you mean you didn't have that conversation before you decided to walk down the aisle? Как, ты хочешь сказать, что вы не обсуждали это, перед тем, как решили пойти к алтарю?
I especially recall our conversation in New York last September, when we discussed the United Nations presence in the country. В особенности вспоминается наш с Вами разговор в Нью-Йорке в сентябре прошлого года, когда мы обсуждали присутствие Организации Объединенных Наций в этой стране.
Больше примеров...
Говорим (примеров 19)
'Cause it seems like we're having the conversation. Потому что, кажется, мы об этом говорим.
What kind of conversation are you having, looking so serious? О чём говорим с такими серьёзными лицами?
I'm in the middle of a private conversation. Мы говорим о личном.
It is no longer a conversation about overcoming deficiency. It's a conversation about's a conversation about potential. Мы больше не говорим об исправлении неполноценности, но скорее о развитии, о потенциале.
It is no longer a conversation about overcomingdeficiency. Мы больше не говорим об исправлениинеполноценности,
Больше примеров...
Поговорить (примеров 398)
But I'd much rather have this conversation in person. Но я бы предпочёл поговорить лично.
We could've had this conversation between the two of us, Lucious. Мы могли бы поговорить вдвоём, Люциус.
Maybe they should have a conversation in a private room. Может, это они должны поговорить друг с другом.
Two consenting adults can't have a simple conversation? Два взрослых человека не могут просто поговорить?
You must have conversation with him. Тебе нужно поговорить с ним.
Больше примеров...
Разговаривать (примеров 102)
It's difficult to have a conversation with someone that's not here. Сложно разговаривать с тем, кого нет.
I was asked to have a conversation with Mrs Boynton. Миссис Бойнтон сообщила мне, что хочет со мной разговаривать.
However, when I came into the house last night, I told her all about our conversation, and she said if we wanted to continue talking, he could come over. Однако, когда я заходила в дом вчера ночью, я рассказала ей все о наших беседах, и она сказала, что если мы хотим продолжать разговаривать, он мог бы прийти.
I'll handle the conversation, darling. Дорогуша, разговаривать буду я.
Why is it so much easier to bust triads than it is to get through one conversation with my girlfriend? Ну почему ловить преступников легче, чем разговаривать с собственной девушкой?
Больше примеров...