Английский - русский
Перевод слова Confidentiality

Перевод confidentiality с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конфиденциальность (примеров 1173)
However, it was not possible to verify this information because of the confidentiality of banking transactions. Однако конфиденциальность банковских операций не позволила проверить эту информацию.
(a) Expand services, including counselling to adolescents, by building on existing services, which should ensure privacy and confidentiality, low cost, and accessible hours and sites so as to optimize their use by adolescents; а) расширять круг оказываемых услуг, включая консультирование подростков, с опорой на существующие службы, которые должны обеспечивать конфиденциальность, поддерживать стоимость услуг на низком уровне и работать в удобных местах и в удобное время для их оптимального использования подростками;
We promised her confidentiality. Мы обещали ей конфиденциальность.
We need absolute confidentiality. Нам нужна полная конфиденциальность.
These mechanisms must provide for confidentiality, authentication (enabling each party in a transaction to ascertain with certainty the identity of the other party), and non-repudiation (ensuring that the parties to a transaction cannot subsequently deny their participation). Эти механизмы должны обеспечивать конфиденциальность, аутентификацию (т.е. позволять каждой стороне сделки с достоверностью определять идентичность другой стороны), а также невозможность отказа (т.е. обеспечивать отсутствие возможности для сторон сделки впоследствии отказаться от своего участия в ней).
Больше примеров...
Тайны (примеров 197)
I hesitate telling you this, as it borders on a violation of doctor-patient confidentiality. Я не решаюсь сказать тебе, так как это будет нарушением врачебной тайны.
If it determines that abuses have been committed by persons subject to professional confidentiality, the Supervisory Board may also advise the appropriate disciplinary authority thereof. Если Комиссия по наблюдению констатирует факт злоупотребления со стороны лиц, которым доверены профессиональные тайны, она может, кроме того, информировать об этом соответствующий дисциплинарный орган.
In some cases, however, the evidence needed is protected by commercial confidentiality and is accessible only to police and prosecutors. Вместе с тем в некоторых случаях необходимые сведения находятся под защитой закона об охране коммерческой тайны, и их могут получить только полиция и органы прокуратуры.
So much for confidentiality. Вот тебе и соблюдение тайны.
As for interference with privacy or the home and respect for property and the confidentiality of communications, under article 18 of the Legal Status of Foreign Nationals Act, foreigners and stateless persons enjoy the same rights and freedoms guaranteed by the Constitution and other enactments as citizens. По вопросам неприкосновенности личной жизни, жилища, собственности и тайны переписки иностранные граждане и лица без гражданства пользуются установленными Конституцией РТ и другими нормативными правовыми актами РТ правами и свободами наравне с гражданами РТ (статья 18 Закона РТ "О правовом положении иностранных граждан").
Больше примеров...
Конфиденциальный характер (примеров 78)
The confidentiality of records and the respect for the fundamental right of the child victim to privacy must be ensured by avoiding the disclosure of any information that could lead to their identification. Конфиденциальный характер протоколов и уважение основополагающего права детей-жертв на неприкосновенность частной жизни должны обеспечиваться путем предотвращения утечки любой информации, что могло бы привести к установлению их личности.
Mr. BHAGWATI said that he too was in favour of transparency, and pointed out that article 5, paragraph 3 of the Optional Protocol was simply designed to ensure confidentiality of the exchange of views among members of the Committee when a communication was considered. Г-н БХАГВАТИ также высказывается в пользу транспарентности и отмечает, что пункт 3 статьи 5 Факультативного протокола просто предусматривает конфиденциальный характер обмена мнениями между членами Комитета в ходе рассмотрения сообщения.
The requirement of States parties to maintain the confidentiality of legal proceedings relating to trafficking in persons (draft article 4, paragraph 1) should not be limited to "appropriate cases and to the extent possible under domestic law". Требование, в соответствии с которым государства-участники сохраняют конфиденциальный характер судопроизводства, относящегося к торговле людьми (проект статьи 4, пункт 1), не должно содержать ограничения "в соответствующих случаях и в той мере, в какой это возможно согласно их внутреннему законодательству".
The Committee was informed that the travel plans of the International Tribunal could not be disclosed to travel agents because of the essential confidentiality of travel of investigators and witnesses. Комитету было сообщено, что планы поездок Международного трибунала не могут раскрываться турагентам, поскольку поездки следователей и свидетелей носят конфиденциальный характер.
The same Ddecree lists the grounds for refusal (confidentiality of internal deliberations, international relations, national defence, public order and security, issues under einquiry, commercial and industrial information, confidentiality of personal data or dossier, material provided by a third party...). В этом же декрете перечисляются основания для отказа (конфиденциальный характер внутренних обсуждений, международные отношения, национальная оборона, общественный порядок и безопасность, вопросы, находящиеся в стадии изучения, коммерческая и промышленная информация, конфиденциальность личных данных или досье, материалы, препровождение третьей стороной).
Больше примеров...
Тайну (примеров 84)
To confidentiality of postal, telegraphic and telephone communications; на тайну почтовых, телеграфных, телефонных сообщений;
Confidentiality of correspondence, telephone and telegraph (art. 17 para. 3); право на тайну переписки, телефонных переговоров и телеграфных сообщений (пункт З статьи 17);
Thus, it is not a violation of confidentiality to "communicate to the competent authorities the practice of criminal or administrative offences, including the provision of information on operations using resources derived from any criminal activity" Таким образом, не является нарушением обязанности сохранять банковскую тайну "сообщение компетентным органам об уголовных или административных преступлениях, включая предоставление информации об операциях со средствами, полученными в результате преступной деятельности".
Confidentiality and privacy must be respected and children should be kept informed of progress at all stages of the process, giving due weight to the child's maturity and any speech, language or communication difficulties they might have. Следует уважать конфиденциальность и тайну частной жизни, при этом детей следует информировать о ходе судебного процесса с уделением должного внимания зрелости детей и любым речевым, языковым или коммуникативным трудностям, которые они могут иметь.
Fixed costs are incurred for the maintenance and operation of the existing storage and filing system for confidentiality claims. Обработка заявлений предприятий о сохранении конфиденциальности их данных сопряжена с затратами для регулирующего органа. информации, содержащей коммерческую тайну, и, в определенных случаях, наложение штрафов в связи с подачей необоснованных или имеющих сутяжнический характер заявлений.
Больше примеров...
Конфиденциального характера (примеров 76)
Disclosure of bid prices would be a breach of confidentiality and entails the risk of less competitive bidding for UNRWA tenders. Раскрытие данных о ценах на торгах было бы нарушением их конфиденциального характера и повлекло бы за собой опасность проведения менее конкурентоспособных торгов по заявкам на подряды БАПОР.
Mexico considered it necessary to maintain confidentiality until the matter was concluded. Мексика считает необходимым сохранение конфиденциального характера до завершения разбирательства.
A special reason for such a need was that privileged documents (e.g., communications between a client and its legal counsel) might lose their privileged status if their confidentiality was not respected. В качестве особой причины для включения такого положения было указано, что привилегированные документы (например, переписка между клиентом и его юрисконсультом) могут утратить свой привилегированный статус в случае нарушения их конфиденциального характера.
It was recommended that national statistical and geospatial organizations take extra steps to safeguard confidentiality, not only in the microdata provisions, but also with regard to small areas with geographic information systems (GIS) presentations, and corresponding spatial analysis capabilities. Национальным организациям, занимающимся статистическими и геопространственными вопросами, было рекомендовано принять дополнительные меры обеспечения конфиденциального характера не только в отношении микроданных, но и при использовании географических информационных систем и соответствующих возможностей пространственного анализа для предоставления информации по небольшим районам.
This service should be part of the definition of requirements in procuring the system, along with appropriate clauses in the contract to protect confidentiality. Этот функциональный аспект должен учитываться при определении потребностей до поставки системы, и в контракт должны включаться надлежащие положения о защите конфиденциального характера данных.
Больше примеров...
Тайне (примеров 59)
One legislative measure that encourages voluntary reporting is the recognition of the confidentiality of the identity of persons who report violence. Одним из методов законодательного стимулирования добровольного представления информации является признание необходимости сохранения в тайне личных данных о передающих информацию лицах.
The confidentiality of commercial information is involved; информация относится к коммерческой тайне;
However, provision is made for an exception in the case of non-emancipated minors who are prevented from obtaining the consent of at least one of the holders of parental authority or who wish to maintain confidentiality when faced with lack of parental understanding. Вместе с тем предусмотрено одно исключение из этого принципа, учитывающее сложности неэмансипированных несовершеннолетних, которые не могут получить согласия ни от одного из обладателей родительских прав или которые сталкиваются с полным непониманием в семье, в связи с чем им хотелось бы сохранить факт ДПБ в тайне.
Amendments concerning the secrecy of bank accounts to enable the Prosecutor-General, in complete confidentiality, to establish the truth regarding transactions in accounts held by those accused of such crimes at an appropriate time. внесение поправок в положения о тайне банковских счетов, позволяющих Генеральному прокурору в надлежащее время при соблюдении полной конфиденциальности получать сведения об операциях на счетах, принадлежащих лицам, обвиняемым в таких преступлениях.
Costs of processing and storing the confidentiality claim relate to activities such as affixing document-control number labels and trade-secret cover sheets, processing the basic information about the claims, checking completeness and storing the submissions. Затраты на обработку и хранение заявлений о сохранении конфиденциальности связаны с осуществлением таких функций, как учет входящих и исходящих документов и внесение пометок о коммерческой тайне на титульные листы представленной документации, обработка базовой информации, касающейся заявлений, проверка представленной информации на полноту и ее хранение.
Больше примеров...
Конфиденциальной (примеров 58)
Deployment of undercover officers should be subject to strict confidentiality and prior risk assessment. Сотрудников, действующих под прикрытием, следует задействовать на строго конфиденциальной основе и предварительно проводить оценку рисков.
Thirdly, the contract itself needs to deal with matters of confidentiality and liability for its breach. В-третьих, в самом договоре необходимо предусмотреть вопросы конфиденциальности и гражданско-правовой ответственности за разглашение конфиденциальной информации.
Furthermore, in many jurisdictions, the legal framework for confidentiality prevents third parties, including foreign authorities, from having access to confidential information. Кроме того, во многих юрисдикциях правовые нормы о конфиденциальности не позволяют третьим сторонам, в том числе иностранным ведомствам, иметь доступ к конфиденциальной информации.
The Consultation Process is guided by the principles of confidentiality of the Compliance Committee, i.e., in general the procedure is not confidential; however, information provided in confidence by the Party concerned is kept confidential. Процесс консультаций основывается на принципах конфиденциальности Комитета по вопросам соблюдения, т.е. данная процедура в целом не является конфиденциальной, однако обеспечивается конфиденциальность любой информации, предоставленной Стороной в конфиденциальном порядке.
Information can be divided into two types of confidentiality: confidential information on the list of confidential information belonging to the State and information defined as a State secret under the established procedure. Информация может быть разделена на два вида конфиденциальности - конфиденциальная информация по Перечню конфиденциальной информации, являющейся собственностью государства и информация, которая определена в установленном порядке как государственная тайна.
Больше примеров...
Тайной (примеров 21)
The Mechanism has determined that these cases can only be completed by an official investigation in South Africa since the information that might aid the Mechanism in discovering the facts is protected by commercial confidentiality. Механизм пришел к выводу, что такое расследование может быть проведено только Южной Африкой, поскольку информация, которая могла бы помочь Механизму в установлении фактов, является коммерческой тайной.
The confidentiality required for relevant information during the process of investigation could not be construed as involving State secrets. Требования конфиденциальности, предъявляемые к соответствующей информации в ходе процесса расследования, не могут толковаться как связанные с государственной тайной.
Where confidentiality is mandated by law, e.g. with classified information, a violation of password policy could be a criminal offense. Там, где конфиденциальность предписана законом, например, с государственной тайной, нарушение политики паролей может быть уголовным преступлением.
In the event of a dispute as to whether a piece of information constitutes a State secret and the degree of confidentiality it should be assigned, the case may be submitted to the appointed authorities for a solution. В случае возникновения спора относительно того, является ли какая-либо информация государственной тайной и какая степень конфиденциальности должна быть ей присвоена, данное дело может быть передано на решение компетентных органов.
You know, there's this thing we call doctor-patient confidentiality. Видите ли, есть такое понятие, которое мы называем врачебной тайной между пациентом и доктором
Больше примеров...
Секретности (примеров 36)
No degree of confidentiality is admitted to documents related to human rights violations. В отношении документов, касающихся нарушений прав человека, не допускается никакая степень секретности.
The need for efficient methods of privacy protection and data confidentiality will become increasingly important. Будет возрастать потребность в эффективных методах защиты секретности и обеспечения конфиденциальности данных.
Section 924 in chapter 9 on money-laundering and proceeds of crime highlights that any secrecy and confidentiality obligations are overridden by the provisions of this chapter. В статье 924 главы 9, касающейся отмывания денежных средств и доходов от преступной деятельности, особо подчеркивается, что положения этой главы имеют преимущественную силу по отношению к любым обязательствам, связанным с соблюдением секретности и конфиденциальности.
Secondly, as the membership of the Organization and the Security Council want its activities to be effective, on some occasions confidentiality and privacy are certainly required when the Council takes its decisions. Во-вторых, поскольку члены Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности заинтересованы в том, чтобы их деятельность была эффективной, в некоторых случаях это требует конфиденциальности и секретности на уровне принятия Советом решений.
Repeal the "secrecy" provision in Sect. 30 and replacing it with "confidentiality" аннулировать положение о "секретности" в статье 30 и заменить его положением о "конфиденциальности".
Больше примеров...
Конфиденциальном порядке (примеров 11)
All matters are treated with strict confidentiality. Все вопросы рассматриваются в строго конфиденциальном порядке.
This is attributed to the fact that a trust has been established with the victims and that cases are treated with absolute confidentiality and prosecution, if decided, is handled with strict observance to the provisions of the law relating to protection of witnesses and victims. Это объясняется тем фактом, что между Генеральной прокуратурой и потерпевшими лицами установилось доверие и что дела рассматриваются в абсолютно конфиденциальном порядке, а судебное преследование, в тех случаях, когда оно возбуждается, проводится в строгом соответствии с положениями закона, касающегося защиты свидетелей и потерпевших.
The parties and the arbitrators shall protect the confidentiality of any information that they receive in confidence during the proceedings of the arbitral tribunal. Стороны спора и члены арбитражного суда соблюдают конфиденциальность любой информации, получаемой ими в конфиденциальном порядке в ходе разбирательства в арбитражном суде.
The Consultation Process is guided by the principles of confidentiality of the Compliance Committee, i.e., in general the procedure is not confidential; however, information provided in confidence by the Party concerned is kept confidential. Процесс консультаций основывается на принципах конфиденциальности Комитета по вопросам соблюдения, т.е. данная процедура в целом не является конфиденциальной, однако обеспечивается конфиденциальность любой информации, предоставленной Стороной в конфиденциальном порядке.
The Committee and any person involved in its work shall ensure, as appropriate, the confidentiality of any information that has been provided in confidence on the grounds that its disclosure would adversely affect: Комитет и любое лицо, участвующее в его работе, обеспечивают соответствующим образом конфиденциальность любой информации, которая была предоставлена в конфиденциальном порядке на основе того, что ее раскрытие может отрицательно сказаться на:
Больше примеров...
О неразглашении (примеров 30)
I'm bound by all these confidentiality agreements they made me sign. Я связан бумагами о неразглашении, которые подписал.
It took me several sessions to convince her that I was bound by strict confidentiality. Несколько сессий я только и убеждала её, что связана соглашением о неразглашении.
Signed contracts and confidentiality agreements. Подписанные контракты и договоры о неразглашении.
No oath shall be administered to witnesses under 12 years of age and, during the proceedings, such witnesses shall be assisted to the extent possible by their legal representative or by an adult relative who shall swear to maintain the confidentiality of the proceedings. Свидетель моложе 12 лет освобождается от присяги, и по возможности в ходе допроса присутствует его законный представитель или совершеннолетний родственник, который приносит судебную присягу о неразглашении сведений, ставших ему известными в ходе допроса .
It is protected by professional confidentiality, in particular medical confidentiality. Она защищена положением о неразглашении профессиональной тайны, в частности врачебной тайны.
Больше примеров...
Врачебная тайна (примеров 27)
Look, even if I did know something, I couldn't talk about it, because of doctor-patient confidentiality. Послушай, даже если я что-то знаю, я не могу об этом говорить это врачебная тайна.
Non-discrimination in the areas of access to medical and dental services and counselling is guaranteed, HIV testing is voluntary and medical confidentiality is strictly observed. Гарантируется недискриминация в области доступа к медицинским и стоматологическим услугам и консультированию, анализы на выявление ВИЧ проводятся добровольно, и строго соблюдается врачебная тайна.
you're certainly smart enough to know that doctor-patient confidentiality prevents me from discussing... и, конечно же, вы достаточно умны, чтобы понимать, что врачебная тайна не позволяет мне обсуждать...
Doctor/patient confidentiality, Finch. Врачебная тайна, Финч.
Doctor-patient confidentiality works both ways. Врачебная тайна существует для всех.
Больше примеров...
Конфиденциально (примеров 23)
The meetings with counsel take place in privacy and confidentiality, without restriction as to their number or duration. Общение с защитником осуществляется наедине и конфиденциально без ограничения количества и продолжительности бесед.
But don't tell anybody, because it's a matter of confidentiality. Но никому об этом не говорите, потому что это очень конфиденциально.
That's confidentiality, right? Это конфиденциально, верно?
The public should, in his view, have maximum access to all documents and, where such confidentiality is ordered, it should not apply for a lengthy period of time. По его мнению, общественность должна иметь максимальный доступ ко всем документам и когда выносится решение о присвоении грифа «Конфиденциально», оно не должно действовать в течение продолжительного периода времени.
Reasons for confidentiality and recommendations as to whether variation of protective measures or lifting of confidentiality is advisable will also be noted. Будут также указываться причины, касающиеся конфиденциальности и рекомендаций относительно целесообразности изменения мер защиты или снятия грифа «конфиденциально».
Больше примеров...
Конфиденциальными (примеров 18)
There were enough reports received in the survey that confidentiality was not a concern but the request was turned down as not being statistically reasonable. Хотя многие опрошенные фермеры заявили о том, что представляемые ими данные не являются конфиденциальными, данный запрос был отклонен как статистически необоснованный.
He is proposing to increase the use of contractual translation for some documentation that does not have confidentiality requirements and deadline restrictions. Он предлагает шире применять практику письменного перевода по контрактам для перевода некоторых документов, которые не являются конфиденциальными и для обработки которых не установлены ограниченные сроки.
When the matter under consideration is the conduct of an individual mandate-holder, the communication and the subsequent procedure must be treated as a matter of utmost confidentiality. В том случае, если предметом рассматриваемого сообщения является поведение конкретного мандатария, это сообщение и дальнейшая процедура являются совершенно конфиденциальными.
While specific details regarding potential successors might be the subject of confidentiality, the existence of a procedure and a preparedness to appoint successors as necessary is not confidential, and should be the subject of disclosure. Хотя конкретные подробности, касающиеся потенциальных преемников, возможно, должны оставаться в тайне, существование процедуры назначения преемников и степень неподготовленности к этому в случае необходимости не являются конфиденциальными и должны раскрываться.
When the administrative body decides on the confidentiality of the information, disclosure of this information lies in the responsibility of the same administrative body. Информация, касающаяся охраны окружающей среды, а также данные об опасностях, которые могут создавать угрозу для жизни и здоровья человека, не могут быть объявлены конфиденциальными).
Больше примеров...