Английский - русский
Перевод слова Confidentiality
Вариант перевода Конфиденциальной

Примеры в контексте "Confidentiality - Конфиденциальной"

Примеры: Confidentiality - Конфиденциальной
Deployment of undercover officers should be subject to strict confidentiality and prior risk assessment. Сотрудников, действующих под прикрытием, следует задействовать на строго конфиденциальной основе и предварительно проводить оценку рисков.
Correspondence of detainees with their counsel shall not be delayed, intercepted or censored and shall be in full confidentiality. Переписка содержащихся под стражей лиц со своими адвокатами не должна задерживаться, перехватываться или подвергаться цензуре и должна оставаться полностью конфиденциальной.
These financial statements shall be dealt with on a basis of confidentiality. Эти финансовые декларации должны рассматриваться на конфиденциальной основе.
The commission must have full powers to freely organize its work, which shall be carried out at all times on a basis of strict confidentiality. Комиссия должна иметь полное право свободно организовывать свою работу, которая будет постоянно проводиться на строго конфиденциальной основе.
The entities and commercial units have been instructed to report, on the basis of confidentiality, any information which would help to trace those involved in international terrorism or in financing and assisting such acts and take appropriate measures against them accordingly. Таким учреждениям и коммерческим структурам было предписано на конфиденциальной основе представлять любую информацию, которая может способствовать отслеживанию лиц, причастных к международному терроризму, или финансированию таких актов и оказанию помощи в их совершении, и принимать против них соответствующие меры.
The Minority Ombudsman has the right to obtain free of charge such information from other authorities as may be necessary for the performance of his duties, notwithstanding the provisions of law on the confidentiality of documents. Уполномоченный по делам меньшинств имеет право бесплатно получать от других компетентных органов такую информацию, какая может оказаться необходимой для выполнения его функций, несмотря на положения законодательства о конфиденциальной документации.
The great majority of records are strictly managed, ensuring the safe and secure confidentiality of service information. Абсолютное большинство документов находятся под строжайшим контролем, для того чтобы обеспечить предоставление безопасной, надежной и конфиденциальной информации об услугах.
These forms must be treated with strict confidentiality, and must not come into the hands of unauthorized persons. Обработка этих формуляров должна быть строго конфиденциальной и доступ к ним должен предоставляться только авторизованным пользователям.
Usage of encrypted and secured equipment to transfer information and documents in a secured manner to ensure its confidentiality when it is exchanged следует применять системы шифрования и защищенное оборудование для безопасной и конфиденциальной передачи информации и документов;
Furthermore, changes had been made to the legislation governing the operation of prison establishments, with the effect of removing all censorship of detainees' correspondence, thereby allowing the detainees to make complaints in complete confidentiality. Кроме того, внесены изменения в пенитенциарное законодательство, направленные на обеспечение бесцензурной переписки обвиняемых и осужденных с Европейским судом по правам человека, в результате чего они могут направлять свои жалобы на конфиденциальной основе.
Confidentiality is being maintained. Они по-прежнему ведутся на конфиденциальной основе.
Moreover, Bahrain has a unit where voluntary testing is conducted in complete confidentiality. Кроме того, в Бахрейне имеется медпункт, где можно пройти тестирование на добровольной и строго конфиденциальной основе.
The Agency should also strengthen its confidentiality policies in order to prevent any leakage of sensitive and confidential information of member States. Агентству следует также укреплять свою стратегию обеспечения конфиденциальности в целях недопущения утечки чувствительной и конфиденциальной информации, полученной от государств-членов.
The Cirque du Soleil Boutique respects the confidentiality of customer information. Магазин Cirque du Soleil обеспечивает защиту конфиденциальной информации покупателей.
According to the Directive, some information may not be exempted from public access on the grounds of commercial confidentiality. В соответствии с Директивой общественности может быть отказано в доступе к некоторым сведениям на том основании, что они являются коммерческой конфиденциальной информацией.
Thirdly, the contract itself needs to deal with matters of confidentiality and liability for its breach. В-третьих, в самом договоре необходимо предусмотреть вопросы конфиденциальности и гражданско-правовой ответственности за разглашение конфиденциальной информации.
Furthermore, the confidentiality policies of IAEA must be strengthened to prevent any sensitive or confidential information from being leaked. Кроме того, для предотвращения любой утечки конфиденциальной или секретной информации необходимо укрепление политики конфиденциальности МАГАТЭ.
Where appropriate to protect confidential information, employees should be requested to sign confidentiality agreements to protect highly sensitive information. Когда это уместно в отношении защиты конфиденциальной информации, необходимо предлагать служащим подписывать соглашения о конфиденциальности, с тем чтобы обеспечить защиту информации высшего уровня секретности.
Furthermore, in many jurisdictions, the legal framework for confidentiality prevents third parties, including foreign authorities, from having access to confidential information. Кроме того, во многих юрисдикциях правовые нормы о конфиденциальности не позволяют третьим сторонам, в том числе иностранным ведомствам, иметь доступ к конфиденциальной информации.
A number of countries do not report on the legal basis for withholding confidential information, but only give information on their practical experience with confidentiality claims. Ряд стран не сообщают о правовой основе для неразглашения конфиденциальной информации, а лишь делятся своим практическим опытом в связи с претензиями на конфиденциальность.
Germany mentions that a number of individual operators have relied on confidentiality provisions in recent years, but the amount of information dealt with as confidential is declining. Германия указывает, что отдельные операторы работали на условиях конфиденциальности в течение последних лет, но общий объем информации, признаваемой конфиденциальной, снижается.
Expert review team members with a need to handle information designated as confidential shall be instructed in responsibilities and trained in procedures to protect the confidentiality of such information. Члены групп экспертов по рассмотрению, которым необходимо работать с информацией, обозначенной в качестве конфиденциальной, должны быть проинструктированы об ответственности и обучены процедурам защиты конфиденциальности такой информации.
17.2 The Parties acknowledge that the confidentiality undertakings by the oil companies with the GoS are deemed to have ceased with respect to the contract areas and petroleum operations in RSS at the time of secession. 17.2 Стороны признают, что обязательства о неразглашении конфиденциальной информации, взятые на себя нефтяными компаниями перед првом С, считаются утратившими силу в отношении контрактных районов и операций с нефтью в РЮС в момент отделения.
At its 13 November 2012 meeting, the Executive Board indicated that it was in favour of providing access to ICP average prices that are of adequate quality and that do not reveal the confidentiality of individual providers. На своем совещании, состоявшемся 13 ноября 2012 года, Совет отметил, что он поддерживает предоставление доступа к среднестатистическим ценам ПМС надлежащего качества, который не раскрывает конфиденциальной информации отдельных поставщиков услуг.
It also suggested that such links could be strengthened through regular and secure sharing of specific information, confidentiality protection laws and rules concerning the use of information. Он также высказал мнение о возможности укрепления такого взаимодействия в рамках регулярного и защищенного обмена специальной информацией, законодательства о защите конфиденциальной информации и правил использования информации.