Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Трудовых ресурсов

Примеры в контексте "Workforce - Трудовых ресурсов"

Примеры: Workforce - Трудовых ресурсов
Low birth rates and aging in many countries inevitably cause problems on the labor market, including workforce shortage. Низкая рождаемость и старение человечества во многих странах неизбежно провоцируют проблемы на рынке труда, в частности, нехватку трудовых ресурсов.
The Conference participants could therefore adopt a global programme for skills development that would support countries in providing such training to their workforce. В этой связи участники Конференции могли бы принять глобальную программу профессиональной подготовки, которая бы оказывала поддержку странам в осуществлении соответствующей подготовки для их трудовых ресурсов.
Initiatives have also been explored with a view to better preparing overseas contract workers and training the local workforce. Изучены также инициативы в плане улучшения подготовки работающих по контрактам трудящихся из-за рубежа и подготовки местных трудовых ресурсов.
Women constitute 26% of the workforce. Женщины составляют 26% трудовых ресурсов.
The new Employment Programme includes measures to encourage workforce mobility by promoting voluntary resettlement from communities with low economic potential to centres of economic growth. Новая Программа занятости населения предусматривает меры повышения мобильности трудовых ресурсов за счет содействия добровольному переселению граждан из населенных пунктов с низким экономическим потенциалом в центры экономического роста.
Insufficient workforce mobility and flexibility prevent the balancing of labour force offer and demand. Недостаточная мобильность и гибкость трудовых ресурсов препятствует выравниванию спроса и предложения рабочей силы.
The total workforce in 2001 consisted of 69% men and 31% women. В общей численности трудовых ресурсов в 2001 году мужчины составляли 69 процентов, а женщины - 31 процент.
Various countries are pursuing innovative strategies to strengthen the workforce, although donor support for such initiatives is presently inadequate. Различные страны осуществляют новаторские стратегии в целях укрепления базы трудовых ресурсов, хотя поддержка, которую в настоящее время оказывают доноры в целях реализации таких инициатив, является неадекватной.
They could consider taking internal measures and providing incentives to ensure an adequate supply of workers in particular skill areas from within the national workforce. Они могли бы также рассмотреть вопрос о принятии внутренних мер и о методах стимулирования с целью обеспечения необходимого предложения работников определенной квалификации за счет национальных трудовых ресурсов.
With an ageing workforce, we must maximize the participation and well-being of all Canadians. Учитывая старение трудовых ресурсов, мы должны обеспечить максимальное участие и благополучие для всех канадцев.
In East and South-East Asia, women constitute 80 per cent of the workforce in the export-processing zones. В Восточной и Юго-восточной Азии доля женщин в составе трудовых ресурсов в зонах переработки сырья на экспорт составляет 80 процентов.
The second factor, country planning, would include greater focus on workforce development as an integral part of economic development. Второй фактор, страновое планирование, должен предусматривать уделение большего внимания развитию трудовых ресурсов как неотъемлемой части экономического развития.
Women were a crucial factor in the workforce but they did not enjoy the same rights as men. Они являются важной частью трудовых ресурсов, однако не пользуются равными с мужчинами правами.
In formulating a State employment policy, trends in the renewal of the workforce must also be taken into account. При разработке государственной политики занятости должны учитываться и те тенденции, которые складываются при восстановлении трудовых ресурсов.
Continued efforts to integrate young people in the workforce need to be strengthened. Необходимо неустанно укреплять усилия по включению молодежи в состав трудовых ресурсов.
We women form a significant proportion of the workforce and sustain the majority of households and communities. Мы, женщины, составляем значительную часть трудовых ресурсов и играем основную роль в большинстве домашних хозяйств и общинах.
More than 13 per cent of the workforce is either directly or indirectly employed by the Government. Более 13 процентов трудовых ресурсов либо непосредственно, либо косвенно заняты в государственном секторе.
The workforce will also have to be distributed appropriately in the economic sectors and geographic regions. Необходимо будет также обеспечить надлежащее распределение трудовых ресурсов по отраслям экономики и географическим регионам.
Rejuvenation of the staff would help to create a flexible workforce and speed up the reform process. Формированию гибких трудовых ресурсов и ускорению процесса реформирования будет способствовать омоложение кадров.
Forty per cent of the workforce in developing countries is in agriculture, often including the poorest segment. Сорок процентов трудовых ресурсов в развивающихся странах занято в сельском хозяйстве, причем зачастую и в том числе - в наиболее бедном его сегменте.
Employing e-learning for human capacity-building can contribute to an improvement in the efficiency of the workforce and better delivery of services. Обучение с использованием электронных средств в интересах укрепления потенциала людей может способствовать повышению качества трудовых ресурсов и оказываемых услуг.
This body, which will serve as an employment and workforce observatory, is at the design stage. Этот орган, который будет выполнять функции координационного центра по вопросам занятости и трудовых ресурсов, находится на этапе формирования.
The NEPAD Agency has continued to play a key role in addressing the health workforce crisis in Africa. Агентство НЕПАД продолжало играть ключевую роль в урегулировании кризиса медицинских трудовых ресурсов в Африке.
The workforce was comprised of approximately 40 per cent Virgin Islanders and 60 per cent expatriates. В состав трудовых ресурсов входят приблизительно 40 процентов жителей Британских Виргинских островов и 60 процентов экспатриантов.
The United States Government works to coordinate assistance to each subsector: basic and higher education and workforce development. Правительство Соединенных Штатов стремится координировать оказание помощи в каждом подсекторе: базовое и высшее образование и развитие трудовых ресурсов.