Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Сотрудников

Примеры в контексте "Workforce - Сотрудников"

Примеры: Workforce - Сотрудников
These situations naturally lead organizations to resort to non-staff workforce. Эта ситуация, естественно, вынуждает организации прибегать к услугам внештатных сотрудников.
Information with respect to UNHCR workforce is explained in paragraphs 32 to 40 of the revised biennial budget for 2014-2015. Информация в отношении сотрудников УВКБ содержится в пунктах 32-40 пересмотренного бюджета на двухгодичный период 2014-2015 годов.
Each year, approximately 2 per cent of the total workforce requests Ethics Office services. Ежегодно к услугам Бюро прибегают примерно 2 процента всех сотрудников.
As a result, the strength of the workforce increased to 939. В результате этого количество сотрудников увеличилось до 939 человек.
It had helped to ensure that the Organization attracted a talented workforce that received proper remuneration. Она помогла добиться того, чтобы Организация смогла привлекать талантливых сотрудников, которые получали бы достойное вознаграждение.
By combining those elements strategically, the Organization would be able to maximize the potential of its valued workforce. Путем стратегического сочетания этих элементов Организация сможет в максимальной степени реализовать потенциал своих ценных сотрудников.
The Ministry of Economy and Trade has seen an increase in its female workforce. Увеличилась доля женщин - сотрудников Министерства экономики и торговли.
The following risks relating to the use of a non-staff workforce should be considered (Box 1). Следует учесть следующие риски, сопряженные с использованием внештатных сотрудников (вставка 1).
We just fired one-third of their workforce. Мы только что уволили треть их сотрудников.
We must build a more skilled and mobile workforce. Мы должны сформировать штат более квалифицированных и мобильных сотрудников».
The paragraphs below provide more detailed information on these two workforce categories. В нижеследующих пунктах приводится более подробная информация в отношении этих двух категорий сотрудников.
The issue of the distribution of the workforce performance ratings was addressed. Был затронут вопрос о распределении оценок в рамках служебной аттестации сотрудников.
It was foreseen that they would be paid to a relatively small percentage of the workforce. Предполагается, что эти надбавки будут выплачиваться относительно небольшой доле сотрудников.
In the present section, I enumerate measures that will foster the excellence of our workforce. В настоящем разделе я перечисляю меры, которые будут способствовать повышению качества работы наших сотрудников.
General Service staff, who represent nearly half the Organization's workforce, are an extraordinary source of skill and expertise. Персонал категории общего обслуживания, составляющий почти половину всех сотрудников Организации, является исключительно важным источником навыков и опыта.
The provision of developmental opportunities is generally recognized as an important element in attracting and retaining a quality workforce. Организация в целом признает, что предоставление возможностей для углубления знаний является важным элементом, позволяющим привлекать и удерживать квалифицированных сотрудников.
Tables 7 and 8 provide a snapshot of the UNODC workforce composition. В таблицах 7 и 8 представлены краткие сведения о составе сотрудников ЮНОДК.
The Inspectors also noted that two categories of the workforce (interns and consultants) are characterized by a sharp increase. Инспекторы также отметили, что резкий рост характерен для двух категорий сотрудников (стажеры и консультанты).
New initiatives in the probation system include amended legislative framework, strengthened administrative capacity, increased skilled workforce and improved system of supervision. Новые инициативы в системе пробации включают поправки в законодательной базе, укрепление административного потенциала, повышение квалификации сотрудников и улучшение системы контроля.
As additional workforce, UNVs have become indispensable for UNHCR's operations. В качестве дополнительных сотрудников ДООН стали незаменимы в операциях УВКБ.
The private sector has enormous potential to mobilize volunteers in its workforce and this resource should be factored into official policy on volunteerism. У частного сектора есть огромный потенциал мобилизации добровольцев из числа своих сотрудников, и этот ресурс следует учитывать при разработке официальной политики, касающейся добровольческой деятельности.
On another note, Bahraini women occupy a prominent place in the Ministry of Information workforce. В то же время женщины Бахрейна занимают видное место среди сотрудников министерства информации.
UN-Women continued to invest in strengthening the cohesiveness of its workforce and in expanding learning opportunities for its staff in order to deal with variations in capacity throughout the system. Структура «ООН-женщины» продолжала вкладывать ресурсы в обеспечение согласованности в работе своих сотрудников и в предоставление им более широких образовательных возможностей, с тем чтобы решить проблему различий в потенциале в рамках всей Структуры.
Risks in the use of a non-staff workforce Риски, сопряженные с использованием внештатных сотрудников
The Investigations Division continues to develop its professional workforce to ensure high-quality work. Отдел расследований продолжает развивать профессионализм у своего штата сотрудников, чтобы обеспечивать высокое качество в работе.