Английский - русский
Перевод слова Workforce
Вариант перевода Рабочая сила

Примеры в контексте "Workforce - Рабочая сила"

Примеры: Workforce - Рабочая сила
A well-educated workforce would improve competitiveness. Рабочая сила с высокой квалификацией может повысить конкурентоспособность.
In countries where the workforce is very young, the formal labour market may not provide opportunities for all. В странах, где рабочая сила является очень молодой, на трудовом рынке формального сектора экономики может не хватать возможностей для всех.
Well, what does every oppressed peasant workforce need? Ну, то, что делает каждый угнетенных крестьянин рабочая сила необходимость?
Continuous adaptation required a skilled workforce, and this had implications for governments when they defined their human resource development policies. Для того, чтобы процесс адаптации был непрерывным, требуется квалифицированная рабочая сила, что должны учитывать правительства, продумывая политику в области развития людских ресурсов.
Frequently, migrant workers were not protected by legislation and were viewed as a cheap, docile and compliant workforce. Очень часто трудящиеся мигранты не защищены законодательством и рассматриваются как покорная и сговорчивая дешевая рабочая сила.
Studies showed that immigrants often performed vital jobs that were unwanted by the native workforce, and that their social security contributions helped to balance national accounts. Исследования показали, что иммигранты часто заняты на жизненно важных работах, от которых отказывается местная рабочая сила, и что их взносы в систему социального страхования помогают сбалансировать национальные счета.
Distributing awareness-raising pamphlets and strengthening cooperation between private associations and the embassies of countries supplying the workforce; Распространение информационных материалов и активизация сотрудничества с национальными ассоциациями, с посольствами государств, из которых поступает рабочая сила и т. д.
Secondly, the electricity and workforce in our country is cheaper than abroad. Во-вторых, и электроэнергия, и рабочая сила у нас дешевле, чем за рубежом.
And that is the youngest nationally certified workforce in America with our Bronx Borough President. И это - самая молодая, сертифицированная на национальном уровне рабочая сила в Америке, с нашим губернатором Бронкса.
Between now and 2050, Europe's workforce will decrease by 70 million. Начиная с настоящего времени и до 2050 года рабочая сила в Европе уменьшится на 70 млн человек.
This makes BPO an easy target for populists, which is unfortunate because what developed countries really need is a flexible workforce. Это делает ДПП легкой мишенью для популистов, что является неудачным потому, что то, в чем действительно нуждаются развитые страны - это гибкая рабочая сила.
An educated and skilled workforce and adequate infrastructures were essential in attracting foreign investment. Важную роль в привлечении иностранных инвестиций играют надлежащим образом подготовленная и квалифицированная рабочая сила и необходимая инфраструктура.
Most of the programmes cover only workers in the formal sector, where the workforce is stable. Большинство программ охватывают лишь работников формального сектора, в котором рабочая сила является стабильной.
A trained workforce can make the difference between the success and failure of any partnership. Квалифицированная рабочая сила может стать тем фактором, который определяет успех или провал любых партнерских связей.
The State has also paid great attention to women and, by doing so, has created an educated workforce in the various sectors. Государство также уделяет большое внимание женщинам, благодаря чему в различных секторах подготовлена квалифицированная рабочая сила.
The Government is the chief employer on the island, with a workforce of 143. Правительство является главным нанимателем на этом острове, рабочая сила которого насчитывает 143 человека.
Maintaining a state of instability and violence might actually ensure a dependent workforce to aid in the exploitation of resources. Поддержание обстановки нестабильности и насилия может фактически стать причиной того, что находящаяся в зависимости рабочая сила станет помогать в эксплуатации ресурсов.
Sales, purchases, investments and workforce продажа, закупки, инвестиции и рабочая сила.
The workforce has undergone radical structural change and fragmentation as contracting has replaced direct labour. Рабочая сила претерпевает радикальные структурные изменения и фрагментацию, поскольку контракты все чаще заменяют подряды.
An educated and skilled workforce played a critical role in efforts to improve competitiveness, growth and employment in a globalizing world. Важнейшую роль в рамках усилий, нацеленных на повышение конкурентоспособности, роста и обеспечения занятости в контексте глобализации, играет образованная и квалифицированная рабочая сила.
Effective participation in the integration process requires a healthy and educated workforce. Для эффективного участия в процессе интеграции требуется здоровая и образованная рабочая сила.
A healthier and better educated workforce is more easily absorbed into growing numbers of better paying and more productive jobs. Более здоровая и более образованная рабочая сила лучше абсорбируется растущим числом более высоко оплачиваемых и производительных рабочих мест.
The Guinean workforce is also established and well organized. Также сформировалась хорошо организованная рабочая сила из Гвинеи.
Several developing countries have taken advantage of their skilled workforce and lower labor costs to enter the market for offshored services. Ряд развивающихся стран воспользовались такими преимуществами, как квалифицированная рабочая сила или более низкие издержки труда, для выхода на рынок офшоринговых услуг.
Additional UNHCR staff members were engaged in other countries outside the region, and an additional workforce had been provided by framework partners. Дополнительные сотрудники УВКБ осуществляли деятельность в других странах за пределами указанного региона, и дополнительная рабочая сила была предоставлена партнерами по рамочным соглашениям.