Английский - русский
Перевод слова Widespread
Вариант перевода Широкомасштабного

Примеры в контексте "Widespread - Широкомасштабного"

Примеры: Widespread - Широкомасштабного
The Treaty would therefore significantly boost efforts to protect women and children in situations of armed conflict or widespread armed violence. Тем самым Договор будет в значительной степени способствовать деятельности по защите женщин и детей в ситуациях вооруженных конфликтов или широкомасштабного вооруженного насилия.
The mission received information on hundreds of cases of looting of public and private property committed in a systematic or widespread manner across the country. Миссия получила сообщения о сотнях случаев систематического и широкомасштабного разграбления государственной и частной собственности по всей стране.
Unemployment is the most visible, but not the only manifestation of widespread distress in the labour market. Безработица является наиболее заметным, но не единственным проявлением широкомасштабного кризиса на рынке труда.
This figure indicates a lack of commitment and leadership among local councils in solving this widespread crisis. Эти данные свидетельствуют об отсутствии обязательств и руководящей роли местных советов в разрешении этого широкомасштабного кризиса.
This indicates a lack of commitment and leadership among local councils in solving this widespread accommodation crisis. Это свидетельствует о недостатке заинтересованности и лидерства в муниципальных советах при решении этого широкомасштабного жилищного кризиса.
CRC was concerned at the environmental degradation and widespread pollution in the Niger Delta resulting from the oil industry. КПР выразил обеспокоенность по поводу ухудшения состояния окружающей среды и широкомасштабного загрязнения дельты реки Нигер в результате ведущейся в этом районе нефтедобычи.
Will transport policies promote fare structures which will enable widespread public usage? Будут ли транспортные стратегии способствовать установлению таких тарифных ставок, которые позволят добиться широкомасштабного общественного пользования?
However a favourable business climate and a significant CO2 infrastructure were required to achieve widespread deployment. Однако для их широкомасштабного внедрения необходим благоприятный деловой климат и обширная инфраструктура для осуществления операций с СО2.
Effective capacity-building is recognized in the Framework as necessary to ensure its widespread adoption and implementation. В Рамочных стандартах признается, что для обеспечения их широкомасштабного принятия и применения необходимо эффективное институциональное развитие.
He noted especially the devastation caused by Hurricane Mitch and the continuing environmental challenge of widespread deforestation. Он особо отметил разрушительные последствия урагана «Митч» и сохраняющуюся экологическую проблему широкомасштабного обезлесения.
The Internet continues to serve as an instrument for widespread dissemination of heinous speech by racist and xenophobic organizations. Интернет по-прежнему используется в качестве инструмента для широкомасштабного распространения ненавистнических заявлений расистских и ксенофобных организаций.
It is not simply the absence of war, nor is it sought only to avoid widespread conflict. Мир - это не просто отсутствие войны, к нему стремятся не только для того, чтобы избежать широкомасштабного конфликта.
The peace agreement opened up possibilities for getting relief to inaccessible areas, thereby averting the threat of widespread famine. Мирное соглашение предоставило возможности для направления помощи в ранее недоступные районы, что позволило исключить угрозу широкомасштабного голода.
By preventing widespread proliferation the Treaty has contributed substantially to that framework. Не допустив широкомасштабного распространения, Договор внес существенный вклад в создание таких условий.
However, thanks to the concerted action of States, the world has experienced no widespread conflict. Однако благодаря согласованным усилиям государств в мире не произошло какого-либо широкомасштабного конфликта.
A widespread infestation of army worms damaged crops in several areas. В ряде районов урожай пострадал от широкомасштабного заражения совкой.
However, the Commission did not find a systematic or a widespread pattern to those violations. Однако Комиссия не установила систематического или широкомасштабного характера этих нарушений.
The perpetrator knew that his act was part of a widespread or systematic attack. Исполнитель сознавал, что его деяние являлось частью широкомасштабного или систематического нападения.
Such crimes could be committed as part of a widespread or systematic commission of such acts. Такие преступления могут совершаться в рамках широкомасштабного или систематического совершения таких деяний.
His delegation preferred the formulation "widespread or systematic". Его делегация выступает за формулировку "широкомасштабного или систематического".
This implies the creation of an international enabling environment for more balanced and widespread human-centred growth in the world economy. Это подразумевает создание благоприятных внешних условий для обеспечения более сбалансированного, широкомасштабного и социально ориентированного роста мировой экономики.
Somalia's economy is crippled by widespread destruction of the physical infrastructure, lack of investment and rampant unemployment. Экономика Сомали парализована в результате широкомасштабного уничтожения материально-технической инфраструктуры, отсутствия инвестиций и достигшей угрожающих масштабов безработицы.
The secretariat report was elaborate in explaining the reasons behind the widespread economic crisis and in warning against long-term consequences. Доклад секретариата дает полное представление о причинах широкомасштабного экономического кризиса и предостерегает от его долгосрочных последствий.
In many countries, including Brazil, HIV/AIDS mortality has declined considerably since the widespread introduction of antiretroviral therapy. Во многих странах, включая Бразилию, смертность от ВИЧ/СПИДа значительно сократилась в результате широкомасштабного применения антиретровирусной терапии.
People may be isolated and cut-off from easy access because of the effects of natural disasters, armed conflict or widespread violence. Люди могут быть изолированы и отрезаны от прямого доступа в силу последствий стихийных бедствий, вооруженного конфликта или широкомасштабного насилия.