Английский - русский
Перевод слова Widespread
Вариант перевода Широкий

Примеры в контексте "Widespread - Широкий"

Примеры: Widespread - Широкий
This move sparked widespread protests among Okinawans. Эта мера вызвала широкий протест со стороны жителей Окинавы.
But widespread sharing is not always needed or appropriate. Но широкий обмен информацией не всегда необходим или желателен.
The fact that nuclear tests were conducted immediately after the Conference, and despite widespread international protests, threatens to unravel this consensus. Тот факт, что ядерные испытания были проведены сразу после Конференции, несмотря на широкий международный протест, угрожает подорвать этот консенсус.
In 1994-1995, the world economy began a new cycle of growth which was more widespread than in previous years. В 1994-1995 годах мировая экономика вступила в новый цикл роста, носящий более широкий, чем в предыдущие годы, характер.
Technology has enabled such widespread access to telecommunications that if a network fails, very many people are affected. Развитие технологии позволило обеспечить настолько широкий доступ к сетям связи, что отказ одной сети будет иметь последствия для очень многих людей.
Briefly, the discussions have evoked widespread interest and multifaceted responses. Короче говоря, обсуждения вызвали широкий интерес и многосторонний отклик со стороны государств-членов.
There is a need for informed public debate on these issues, as they will potentially have widespread impact. Необходимо провести хорошо подготовленное открытое обсуждение этих проблем, поскольку потенциально они будут иметь широкий резонанс.
It also requires dealing with taboo and ensuring widespread information and services are available to all, especially young people. Это требует также снятия существующих в обществе табу и обеспечения того, чтобы все, и в первую очередь молодежь, имели широкий доступ к информации и услугам.
According to the reports, enforced disappearances in Chechnya are both widespread and systematic. Согласно сообщениям, практика насильственных исчезновений в Чечне носит широкий и систематический характер.
The International Year attracted widespread interest and inspired a range of actions around the world on water and sanitation issues. Международный год вызвал широкий интерес и способствовал проведению во всем мире широкого спектра мероприятий по вопросам водных ресурсов и санитарии.
Today there is widespread consensus that cooperation among competition agencies is necessary, but not sufficient to tackle anti-competitive behaviours in the global economy. В настоящее время существует широкий консенсус в вопросе о том, что сотрудничество между ведомствами по вопросам конкуренции является необходимым, но недостаточным условием для пресечения антиконкурентного поведения в условиях глобальной экономики.
The event organized to commemorate the twentieth anniversary of the Convention and the subsequent press conference had generated widespread interest. Праздничное мероприятие в честь 20-летия Конвенции и последовавшая за ним пресс-конференция получили широкий резонанс.
Violations were "massive, widespread and systematic". Нарушения носили "массовый, широкий и систематический характер".
An evidence base of approaches that work and to which widespread access is guaranteed is necessary. Необходимо создать базу данных в отношении функциональных подходов и обеспечить к ней широкий доступ.
Given the magnitude of the crisis and the widespread meltdown, some have dubbed it the Great Recession. Учитывая масштабы кризиса и широкий охват спада, некоторые называют его Великой рецессией.
UNIDO's industrial energy efficiency ongoing project portfolio at the end of 2012 amounted to around $90 million with a widespread geographical coverage. По состоянию на конец 2012 года портфель текущих проектов ЮНИДО, направленных на повышение промышленной энергоэффективности и имеющих широкий географический охват, оценивался в 90 млн. долларов США.
That widespread consensus continues to convince the idealist in all of us that so much more is possible in this world of ours. Этот широкий консенсус продолжает убеждать идеалиста, живущего во всех нас, в том, что в нашем мире можно достичь еще большего.
With pneumonia accounting for a shockingly high 20% of child deaths each year in Pakistan, widespread access to the new vaccine should have a major impact. Учитывая, что пневмония является причиной шокирующих 20% детских смертей каждый год в Пакистане, широкий доступ к новой вакцине должен оказать серьезное влияние.
The initiative to establish "White Helmets", pursuant to General Assembly resolution 49/139 B and Economic and Social Council resolution 1995/44, has attracted widespread interest. Широкий интерес вызвала инициатива учредить "белые каски" во исполнение резолюции 49/139 В Генеральной Ассамблеи и резолюции 1995/44 Экономического и Социального Совета.
The immediate widespread public antagonism to France's decision right across the South Pacific reflects the resentment felt by our peoples. Немедленный, широкий общественный протест против решения Франции, прокатившийся по всеми региону южной части Тихого океана, отражает испытываемое нашими народами чувство негодования.
There was a widespread interest in examining the effects, if any, of recent years' political transformations upon the traditional conception of international law. Был проявлен широкий интерес к изучению последствий, если таковые имели место, происшедших в последние годы политических преобразований для традиционной концепции международного права.
One person was killed, and there was widespread looting and destruction of Madhesi property in particular. Один человек был убит, и широкий размах приняли грабежи и уничтожение имущества, особенно имущества мадхеси.
The question of the participation of Serbs in the general elections in Kosovo and Metohija on 17 November 2001 is of widespread interest. Вопрос об участии сербов во всеобщих выборах в Косово и Метохии, намеченных на 17 ноября 2001 года, вызывает широкий интерес.
Keys to success include widespread access to information and the means of prevention and a growing awareness of the individual and community impact of HIV/AIDS. Основные факторы такой успешной деятельности включают широкий доступ к информации и профилактическим средствам, а также более глубокое осознание отдельными лицами и общинами последствий ВИЧ/СПИДа.
In Senegal, widespread access to voluntary counselling and testing appears to have enhanced HIV prevention efforts, but coverage is poor in most other developing country settings. Хотя в Сенегале широкий доступ к добровольным консультациям и тестам способствовал, по-видимому, профилактике ВИЧ, в большинстве других развивающихся стран охват такими услугами был незначительным.