Английский - русский
Перевод слова Whereas
Вариант перевода Тогда как

Примеры в контексте "Whereas - Тогда как"

Примеры: Whereas - Тогда как
One suite is sinful, whereas two is more discreet. Один номер - это грешно, тогда как, два - более целомудрено.
It reacts quickly to needs whereas the educational system tends to change very slowly. Он оперативно реагирует на имеющиеся потребности, тогда как образовательная система, как правило, перестраивается довольно медленно.
Bivalves are likely to be impacted by ocean acidification, whereas effects on adult fishes may be small and indirect. Подкисление океана, скорее всего, скажется на двустворчатых, тогда как воздействие на взрослых рыб может оказаться небольшим и косвенным.
Moreover, it applies only in situations of armed conflict, whereas private military and security companies carry out various activities in peacetime as well. Более того, он применяется только в ситуациях вооруженного конфликта, тогда как частные военные и охранные компании осуществляют самые разнообразные виды деятельности и в мирное время.
Development at the national level depended on effective macroeconomic policies, whereas international development required international cooperation and an enabling global environment. Развитие на национальном уровне зависит от эффективной макроэкономической политики, тогда как международное развитие требует международного сотрудничества и благоприятных международных условий.
PCP has a complete toxicological database, whereas the toxicological information on PCA is deficient. В отношении ПХФ существует большая токсикологическая база данных, тогда как для ПХА токсикологической информации недостаточно.
Humans - while they are fallible - at least might possess these qualities, whereas robots definitely do not. Люди - хотя они не лишены недостатков, - по крайней мере, могут обладать этими качествами, тогда как роботы ими определенно не обладают.
English law dominated in areas such as trade law, whereas sharia had more influence in family law. Английское право до сих пор доминирует в таких областях, как торговое право, тогда как законы шариата оказывают больше влияния в семейном праве.
The main text contains basic information, whereas the tables contain mostly specific information such as statistics. Основной текст доклада содержит базовую информацию, тогда как в таблицах приводится конкретная информация, в частности статистические данные.
Trade connected farmers to markets, whereas inefficient trade adversely affected the entire food production chain. Торговля позволяет фермерам выходить на рынок, тогда как неэффективная торговля негативно отражается на всей цепи производства продовольственных товаров.
For example, more men are affected by poverty in rural areas whereas more women are poor in urban settlements. Например, в сельской местности бедность в большей степени затрагивает мужчин, тогда как в городских поселениях больше малоимущих женщин.
It expressed concern that the constitutional principle of equality before the law applied only to citizens, whereas foreigners received protection through international treaties. Она выразила обеспокоенность по поводу того, что конституционный принцип равенства всех перед законом применяется только к гражданам, тогда как иностранцы пользуются защитой, предусмотренной международными договорами.
He sees in the dark, whereas we need light. Он видит в темноте, тогда как нам нужен свет.
whereas only nine percent in the comparison group. тогда как в контрольной группе - только на 9 процентов.
However, what is strange is that these minor abrasions were tended to, whereas his most serious injuries were not. Но вот, что странно... эти незначительные ссадины были обработаны, тогда как более серьезные повреждения - нет.
The Scots only distill it twice whereas the Irish distill it three times. Дело только в том, что шотландцы очищали виски дважды тогда как ирландцы - трижды.
He loves your innards, where the light does shine, whereas I... Любит ваши кишки, где сияет свет, тогда как я...
The TIRExB had already reached conclusions on a number of the issues, whereas other issues required additional considerations. ИСМДП уже сделал выводы по ряду вопросов, тогда как другие вопросы требуют дополнительного обсуждения.
Japan recorded its highest annual growth rate since 1996, whereas the European Union recovery remained sluggish. Япония достигла самых высоких годовых темпов роста с 1996 года, тогда как в странах Европейского союза оживление оставалось вялым.
The latter however concerns only least developed countries, whereas the Joint Approach would be concerned with all LFCCs. Последний документ касается только наименее развитых стран, тогда как совместный подход касается всех СОЛП.
The sanctions are also primarily preventative in nature, whereas most other UN targeted sanctions are principally designed to change behavior. Его санкции носят преимущественно превентивный характер, тогда как большинство других адресных санкций ООН нацелены главным образом на изменение поведения.
The Indo-Fijians should be given more political power, whereas indigenous Fijians must be helped to raise their standard of living. Индофиджийцам следует предоставить более широкие политические права, тогда как коренным фиджийцам необходимо помочь в деле повышения их уровня жизни.
Welfare benefits included, whereas social security benefits alone totaled 7.1 million. Включая пособия по линии социального вспомоществования, тогда как только по линии социального страхования было выплачено 7,1 млн. пособий.
Paragraph 51 referred to 11 federal national-cultural autonomous entities, whereas Chechnya was not included as a nationality. В пункте 51 упоминается 11 федеральных национально-культурных автономий, тогда как чеченцы не включаются в число национальностей.
In many instances, these are stated in national constitutions and laws, whereas in others they are informally recognized through traditions and social norms. Во многих случаях эти права и обязанности провозглашаются в национальных конституциях и законах, тогда как в других они неофициально признаются через посредство традиций и социальных норм.