Английский - русский
Перевод слова Transfer
Вариант перевода Переселения

Примеры в контексте "Transfer - Переселения"

Примеры: Transfer - Переселения
Also as a consequence, the transfer of refugees from transit and reception centres to settlements was halted. Другим следствием такого положения было прекращение переселения беженцев из центров транзита и приема беженцев в поселения.
The communities expressed their concerns with the implications of the planned transfer. Общины выразили озабоченность в связи с возможными последствиями запланированного переселения.
The mission clearly confirmed the transfer of settlers into the occupied territories, thus underlining the concerns of Azerbaijan. Миссия четко установила факт переселения поселенцев на оккупированные территории, чем подтвердила обоснованность обеспокоенности Азербайджана.
The pace of population transfer increased dramatically after 1959, when Soviet leaders initiated a policy of colonization for Latvia by undertaking a heavy industrialization drive there. Темпы переселения в Латвию резко возросли после 1959 года, когда советские лидеры начали проводить политику колонизации Латвии, предприняв там создание тяжелой промышленности.
They see the continued confiscation of their land, the exploitation of their natural resources and the continuing transfer of more colonial settlers. Он является свидетелем продолжающейся конфискации его земель, эксплуатации его природных ресурсов и продолжения переселения на его землю растущего числа колониальных поселенцев.
The Government therefore estimates that it may take up to one year to transfer the remaining ex-combatants and their dependants from their present locations to a total of over 600 areas designated for their resettlement. В этой связи правительство считает, что для переселения оставшихся бывших комбатантов и находящихся у них на иждивении лиц из мест, где они в настоящее время находятся, в предназначенные для их расселения районы, общее число которых составляет более 600, может потребоваться один год.
However, against the background of the unconstructive position of Armenia in the ongoing peace process, nothing has been done to dismantle settlements and discourage further transfer of settlers into the occupied territories. Однако ввиду неконструктивной позиции Армении в текущем мирном процессе ничего не было сделано для демонтажа поселений и недопущения дальнейшего переселения колонистов на оккупированные территории.
He likewise refrained from commenting on the reports regarding the transfer of Syrian Armenians into the occupied territories and on his country's attempts to operate flights into and out of those areas. Он также воздержался от комментариев по поводу сообщений, касающихся переселения сирийских армян на оккупированные территории, и попыток его страны наладить воздушное сообщение с этими районами.
Many of these measures culminate with the necessity and inevitable transfer of populations of risk areas to others in relative safety, with due regard to the rights to health, education, employment, drinking water, electricity and spaces to practice sports. Логическим завершением многих их этих мер становится необходимость и неизбежность переселения людей из районов с высокой степенью риска в другие, относительно более безопасные районы при должном учете их прав на охрану здоровья, образование, труд, доступ к питьевой воде, электроснабжению и местам для занятий спортом.
The continuation of the transfer programme and the repatriation of about 18,000 Djiboutian refugees of Afar origin from Ethiopia were the subject of a letter of "Mutual Understanding" signed by both Governments and UNHCR on 15 January 1995. Вопросы продолжения осуществления программы переселения и репатриации приблизительно 18000 джибутийских беженцев афарского происхождения из Эфиопии явились предметом меморандума "О взаимопонимании", подписанного правительствами обеих стран и УВКБ 15 января 1995 года.
The Danish delegation appreciated the interest taken by the Committee in the highly complex issue of the transfer of Inuit people in Thule (Greenland) in 1953. У делегации Дании вызывает удовлетворение интерес, проявленный членами Комитета к весьма сложному вопросу переселения инуитского населения Туле (Гренландия) в 1953 году.
A number of delegations referred to the experience of the humanitarian evacuation and transfer of refugees in the 1999 Kosovo crisis and described it as a rarely available option and a relatively expensive way of minimizing the burden borne by States of first asylum. Ряд делегаций указывали на опыт эвакуации и переселения беженцев в гуманитарных целях во время кризиса в Косово в 1999 году, рассматривая его в качестве одного из редких возможных вариантов и сравнительно недорогого средства сведения к минимуму бремени, которое несут государства, предоставляющие первоначальное убежище.
While negotiations are going on, the Armenian side without any hesitation tries to consolidate the current status quo of the occupation through illegal activities in the occupied territories of Azerbaijan, in particular by transfer of settlers. В то время как переговоры продолжаются, армянская сторона без каких-либо колебаний пытается закрепить нынешний оккупационный статус-кво путем осуществления незаконной деятельности на оккупированных территориях Азербайджана, в частности путем переселения туда поселенцев.
Under a High Court decision handed down in August 1999, the Government had been ordered to pay compensation for lost hunting rights to the plaintiffs as a group, and also to pay indemnification to each of the plaintiffs affected by the transfer. По решению Высокого суда, вынесенному в августе 1999 года, правительству было приказано выплатить компенсацию истцам как группе за утерянные права на охоту, а также возместить ущерб каждому из истцов в отдельности, пострадавшему в результате переселения.
Any attempts to carry out a transfer should be carried out only with the free, prior and informed consent of the communities and in conformity with international human rights and international humanitarian law. Любые попытки переселения должны предприниматься только при наличии свободного, предварительного и осознанного согласия общин и в соответствии с международным правом прав человека и международным гуманитарным правом.
The transfer becomes permanent. Процесс переселения стал непрерывным.
A service and transfer plan was drawn up for all persons with disabilities who move away from residential care or their childhood home. Для всех таких лиц, покидающих специализированные учреждения или дома своих родителей, был подготовлен план обслуживания и переселения.
Equally, this case does not touch upon the post-war circumstances of the mandatory transfer of the Sudeten German population, a policy undertaken after the National Socialists' catastrophic misuse of the idea of German self-determination. Равным образом данное дело не касается послевоенных обстоятельств процесса обязательного переселения судетских немцев - политического шага, предпринятого после того, как национал-социалисты полностью извратили идею немецкого самоопределения.
Armenia continues its illegal policy of transfer and resettlement of Syrian Armenians in the occupied territories of Azerbaijan. Армения продолжает свою незаконную политику перемещения и переселения армян из Сирии на оккупированные территории Азербайджана.
It is consistent with the logic of the land transfer programme that the complex issue of relocation has been left to the end. То, что сложный вопрос переселения был оставлен напоследок, отвечает логике программы передачи земли.
Minority populations were particularly vulnerable to forcible displacement and other forms of "ethnic" relocation and population transfer policies. Меньшинства находятся в особо уязвимом положении с точки зрения насильственного перемещения и других форм политики "этнического" переселения и перемещения населения.
Following the transfer of territory, returning villagers from the border areas will face important decisions relating to nationality and/or relocation. После передачи территории возвращающимся жителям деревень из пограничных районов придется принять важные решения, касающиеся гражданства и/или переселения.
From this point of view, ensuring respect for freedom of movement and choice of residence within the territory of a State generally provides protection against forced relocation, displacement and population transfer. С этой точки зрения соблюдение принципа свободы передвижения и выбора местожительства на территории какого-либо государства в целом обеспечивает защиту от принудительного переселения, перевода на другое место и перемещения населения.
As States, we must continue to extend cooperation with regard to the travel of witnesses, the arrest and transfer of accused and the resettlement of individuals acquitted by the Tribunals. Государства должны и впредь сотрудничать в том, что касается организации поездок свидетелей, ареста и передачи обвиняемых, а также переселения лиц, оправданных трибуналами.
What is referred to as population transfer in Portugal's note verbale is the resettlement policy, which is aimed at expediting development in remote areas of East Timor and improving the lives of the economically disadvantaged. То, что в вербальной ноте Португалии квалифицируется как перемещение населения, является политикой переселения, которая направлена на ускорение развития отдаленных районов Восточного Тимора и улучшение условий жизни экономически обездоленных групп населения.