However, UNHCR will conduct an in-depth assessment with a consulting firm specialized in treasury solutions. |
Однако УВКБ проведет углубленную оценку с привлечением консультационной фирмы, специализирующейся на организации расчетов. |
We are a company specialized in printing of standard electronic devices and flexible boards. |
Мы являемся компанией, специализирующейся на печатании стандартных электронных устройств и гибких печатных плат. |
As an organization specialized in two areas of concentration, UNCDF will reinforce its efforts to be a centre of excellence in both local governance and micro-finance. |
Являясь организацией, специализирующейся на двух направлениях сосредоточения усилий, ФКРООН будет активизировать свою деятельность, направленную на ее превращение в центр передового опыта как в области местного управления, так и микрофинансирования. |
UNCDF would brand itself as a multi-lateral organization that is specialized in building inclusive financial sectors in LDCs. |
ФКРООН будет позиционировать себя в качестве многосторонней организации, специализирующейся на создании всеохватных финансовых секторов в НРС. |
Formulations of HFA-based salbutamol and fluticasone were developed with assistance from an external company specialized in developing pharmaceutical products. |
Препаративные формы сальбутамола и флутиказона на основе ГФА были разработаны при содействии со стороны внешней компании, специализирующейся на разработке фармацевтических препаратов. |
After his father was killed, Emilio drifted up to L.A. and joined a street gang that specialized in extortion. |
После того, как отца убили Эмилио перебрался в Лос-Анджелес и присоединился к уличной банде, специализирующейся на вымогательстве. |
(a) The mounting or modification of the system shall only be performed by a company specialized in fire-extinguishing systems. |
а) Установка или переоборудование системы должны производиться только организацией, специализирующейся в области систем пожаротушения. |
ASIP has participated and made presentations in all the meetings carried out up to this time in its condition as organization specialized in the budgetary subject. |
АСИП принимала участие и представляла материалы на всех проведенных к настоящему времени совещаниях в своем качестве организации, специализирующейся на бюджетных вопросах. |
The establishment of a 24/7 communications network parallel to the Interpol network, specialized in information crime; |
создание постоянно действующей коммуникационной сети, работающей параллельно с сетью Интернет и специализирующейся на киберпреступности; |
UNIFEM continued supporting the Youth Rights Monitor project, implemented by a local NGO specialized on media and youth. |
ЮНИФЕМ продолжал оказывать поддержку проекту «Монитор прав молодежи», который осуществляется одной местной НПО, специализирующейся на вопросах средств массовой информации и молодежи. |
Houses the only public library specialized in human rights in the West Bank; and |
располагает единственной на Западном берегу публичной библиотекой, специализирующейся на правах человека; и |
The survey had been developed in consultation with the organizations and staff representatives and was carried out by an external company specialized in survey design; this would ensure confidentiality and anonymity of responses. |
Опрос был составлен в консультации с организациями и представителями персонала и был проведен внешней компанией, специализирующейся на разработке процесса проведения опросов: это должно было обеспечить конфиденциальность и анонимность ответов. |
A recommendation to establish a network of South American prosecutors specialized in combating organized crime was put forward at the plenary assembly of the Ibero-American Association of Public Prosecutors held in Panama in November 2012. |
На пленарном заседании Иберо-американской ассоциации прокуроров, прошедшем в Панаме в ноябре 2012 года, была высказана рекомендация о создании Южноамериканской прокурорской сети, специализирующейся на борьбе с организованной преступностью. |
UNFPA also welcomes the idea of creating a system-wide entity specialized in reference checking and suggests that such an entity be established in a low-cost location (recommendation 2). |
ЮНФПА приветствует также идею создания в рамках всей системы структуры, специализирующейся на проведении контрольных проверок, и предлагает создать такой орган в месте, не требующем больших затрат (рекомендация 2). |
Welcome to the new website of Millutensil Srl, an Italian company specialized in Die & Mould Spotting Presses, Equipments for Presses and Conveyor Systems. |
Добро пожаловать на новый сайт Миллутенсил (Millutensil) - итальянской компании, специализирующейся в производстве прессов для испытания пресс-форм, оборудования для прессов и ленточных транспортеров. |
The series takes place in a successful law firm specialized in family law, dedicated to cases of separation and in general to family and relationship conflicts. |
Эта история происходит в успешной юридической фирме, специализирующейся на семейном праве, посвященной случаям разлуки и в целом семейным и семейным конфликтам. |
Until 1977, CIAT's activities were mainly focused on the organization of international meetings (annual Assembly, conferences and technical seminars), the publication of a newsletter and the creation and maintenance of a library specialized in tax matters. |
До 1977 года деятельность Межамериканского Центра Hалоговой Aдминистрации была главным образом сосредоточена на организации международных совещаний (годовое собрание, конференции, технические семинары), публикацию информационного бюллетеня и создание и поддержание библиотеки, специализирующейся на вопросах налогообложения. |
With the establishment of the Development Financing Agency, the other second-tier public banks, including the National Housing Bank, have ceased to exist; at present there are no specialized housing banks. |
С появлением Финансового агентства развития были упразднены другие государственные банки второго уровня, в том числе Национальный жилищный банк; в результате не осталось ни одной кредитной организации, специализирующейся в сфере жилищного строительства. |
Another specific aspect on which international assistance is needed is in setting up and operating a financial intelligence unit specialized in the control and prevention of activities related to terrorist financing, as envisaged in the money-laundering bill. |
Помимо конкретных аспектов, по которым требуется международная помощь, проект закона о борьбе с отмыванием денег предусматривает создание и обеспечение начала деятельности группы финансовой разведки, специализирующейся на вопросах контроля и отслеживания мероприятий по финансированию терроризма. |
Founded in June 1987 under the leadership of the State Cultural Relic Bureau, China Great Wall Society is a top-level non-governmental organization (NGO) specialized in studying, publicizing, protecting and exploring the Great Wall. |
Общество Великой китайской стены, учрежденное в июне 1987 года под руководством Государственного бюро культурных реликвий (Китай), является неправительственной организацией (НПО) высокого уровня, специализирующейся на изучении, рекламировании, защите и обследовании Великой стены. |
The Attorney-General's Office also reported that there was no specific State legislation covering the crime of racism, nor a prosecutor's office that specialized in the matter. |
Канцелярия Генерального прокурора также сообщила, что в штате нет ни специального закона, предусматривающего ответственность за совершение преступления на почве расизма, ни прокуратуры, специализирующейся в этой области. |
(c) To authorize the Board of Auditors to obtain assistance from a consulting firm specialized in the audit and evaluation of such systems, if it deems it necessary; |
с) уполномочить Комиссию ревизоров обратиться за помощью к какой-нибудь консультативной фирме, специализирующейся на ревизии и оценке таких систем, если она сочтет это необходимым; |
Even when there is a close correspondence between the enterprise and the farm, as might be expected for a farm that specialized in production of a commodity such as milk, the ownership and tenure structure of the farm can disrupt the classic farm-household income linkages. |
Даже при наличии тесной взаимосвязи между предприятием и фермой, чего можно ожидать в случае с фермой, специализирующейся на производстве такой продукции, как молоко, сложившаяся на ферме структура собственности и владения может нарушать классическую взаимосвязь между доходами фермы и семьи. |
Also, an investment team specialized in developing countries and in alternative investments would increase the probability of higher investment returns and would also offer a better risk-management capability as a result of further diversification. |
Кроме того, создание группы по инвестициям, специализирующейся на работе с инвестициями в развивающихся странах и альтернативными инвестициями, позволит повысить вероятность получения более высокой отдачи от инвестиций и также обеспечить более эффективное управление рисками в результате более широкой диверсификации портфеля инвестиций. |
(a) The Ministry of the Interior inaugurated a new system for the registration of civilians throughout the country, in cooperation with a specialized company, using electronic networks for the purpose of maintaining a record of all Sudanese citizens. |
а) Министерство внутренних дел создало новую систему регистрации гражданских лиц на всей территории страны, которая была разработана в сотрудничестве с компанией, специализирующейся на этих вопросах, и в которой применяются электронные системы для ведения учета в отношении всех граждан Судана; |