Delegations should overcome their differences and show good will to complete the draft. |
Делегациям следует преодолеть свои разногласия и проявить добрую волю, с тем чтобы завершить работу над проектом. |
Swedish voters seem likely to show similar wisdom. |
Шведские избиратели, похоже, склонны проявить такое же благоразумие. |
The best gratuity you could show me is friendship. |
Лучшая благодарность, которую ты можешь проявить, это дружеское отношение. |
The international community must show equal resolve once the peace agreement is reached. |
Международное сообщество должно проявить такую же решимость и после того, как будет достигнуто мирное соглашение. |
We must show long-term engagement and accept the resource implications thereof. |
Мы должны проявить долгосрочную приверженность и, следовательно, взять на себя обязательства в плане предоставления ресурсов. |
To work in true partnership we must first show our own commitment. |
Для того чтобы наладить подлинное партнерство, мы должны в первую очередь проявить нашу собственную приверженность. |
You could show some gratitude That I'm concerned about your boy. |
Вы могли бы проявить немного благодарности за то, что я беспокоюсь о вашем сыне. |
I appeal to the representatives of other groups to do the same and also to show some flexibility. |
Я призываю представителей других групп сделать то же самое и также проявить определенную гибкость. |
All States parties must show the flexibility necessary to achieve a balanced outcome that would enhance implementation of the Treaty. |
Все государства-участники должны проявить гибкость, необходимую для достижения сбалансированных результатов, которые будут способствовать более эффективному осуществлению Договора. |
Similarly, Africa must show the necessary determination to preserve the unity and territorial integrity of Mali. |
Африка должна также проявить необходимую решительность в деле сохранения единства и территориальной целостности Мали. |
He called on the Committee to show solidarity and support the draft resolution. |
Оратор призывает Комитет проявить солидарность и поддержать данный проект резолюции. |
He called on the parties to deepen their level of commitment to the talks and to show flexibility to compromise. |
Он призвал эти стороны усилить их приверженность переговорам и проявить гибкость в интересах достижения компромисса. |
It called on all States parties to show flexibility and the necessary political will throughout the review process in 2015. |
Колумбия призывает все государства-участники проявить на всем протяжении процесса обзора в 2015 году гибкость и необходимую политическую волю. |
However, we appeal earnestly to all delegations to show flexibility and creativity at this stage. |
Тем не менее мы настоятельно призываем все делегации проявить гибкость и креативность на данном этапе. |
It also welcomed the Secretary-General's initiatives enjoining Member States to show commitment to obligations relating to the covenants of international humanitarian law. |
Оно также приветствует инициативы Генерального секретаря, требующие от государств-членов проявить приверженность обязательствам, относящимся к договоренностям в области международного гуманитарного права. |
I'm just asking you to show a little discretion. |
Я просто прошу тебя проявить немного проницательности. |
Now I'm asking you to show faith. |
И сейчас я прошу тебя проявить эту самую веру. |
I'm afraid we cannot afford to show weakness in the face of the Western powers. |
Боюсь, мы не можем позволить себе проявить слабость перед лицом западных стран. |
Give her a chance to show her interest. |
Дай ей шанс проявить свой интерес. |
Blacksmith Yusuf, dared to show ingratitude. |
Кузнец же Юсуп, осмелился проявить неблагодарность. |
You just need to show a little backbone, Ellingham. |
Тебе лишь нужно проявить немного твердости, Элингхем. |
Better this than to show weakness. |
Лучше так, чем проявить слабость. |
Where I'm from, getting married is how you show someone that you love them. |
Просто я оттуда, где женитьба - способ проявить свою любовь. |
In all matters, this board attempts to show deference to any calls for leniency. |
Учитывая вышесказанное эта комиссия попытается проявить всю возможную снисходительность. |
And he knows to show a certain respect. |
Они знают кому и когда нужно проявить уважение. |