Английский - русский
Перевод слова Scale
Вариант перевода Размеров

Примеры в контексте "Scale - Размеров"

Примеры: Scale - Размеров
To make a fair comparison between families of different sizes, disposable income is adjusted by an equivalence scale. Для проведения справедливых сопоставлений между семьями различных размеров доходы после уплаты налогов корректируются при помощи шкалы эквивалентности.
The size scale used in the United States was included as a reference. В качестве базы сравнения была включена шкала размеров, используемая в Соединенных.
The Commission agreed to consider de-linking danger pay from the salary scale of locally recruited staff. Комиссия согласилась рассмотреть вопрос об отказе от привязки размеров выплаты за работу в опасных условиях к ставкам шкалы окладов сотрудников, набираемых на местной основе.
Owing to the size of the State, problems arising on the ground are small in both number and scale. Ввиду размеров государства проблемы, возникающие на практике, невелики как в количественном отношении, так и по своим масштабам.
The Network considered that the linkage to the local salary scale was a straightforward and meaningful basis for calculating danger pay for local staff. По мнению Сети, привязка к ставкам местной шкалы окладов представляет собой простой и обоснованный метод расчета размеров выплаты за работу в опасных условиях для местного персонала.
The representatives of the staff federations, noting that increase in the comparator civil service salaries, supported an increase in the base floor salary scale. Представители федераций персонала, отметив увеличение размеров окладов в гражданской службе-компараторе, высказались в поддержку повышения ставок шкалы базовых/минимальных окладов.
A voluntary indicative scale of contributions has been established to help guide Member States in setting their levels of voluntary contributions for programme expenditures. Добровольная ориентировочная шкала взносов призвана содействовать государствам-членам в определении размеров их добровольных взносов на цели финансирования расходов по программе.
The Commission was presented with proposals for reducing the remaining imbalance in a gradual and partial manner in the context of changes in the level and structure of the salary scale. Комиссии были представлены предложения по постепенному и частичному сокращению сохраняющейся диспропорции в контексте изменений размеров ставок и структуры шкалы окладов.
Peacekeeping and humanitarian assistance are two important tools currently used by the international community to keep conflicts in check and reduce the scale of human suffering. Поддержание мира и гуманитарная помощь - это два важных инструмента, которые в настоящее время используются международным сообществом для ограничения размеров конфликтов и уменьшения масштабов человеческих страданий.
We would like to know the size and scale required of a monitoring mechanism in order for it to be effective. Мы хотели бы знать, каких размеров и масштабов должен быть этот мониторинговый механизм для того, чтобы он был эффективным.
Code number of the size scale, where appropriate в надлежащих случаях, номер кода по шкале размеров
Such steps were necessary to reflect the increases in the comparator's salary scale and the value of tax abatements and social benefits at some duty stations. Эти меры необходимы для того, чтобы отразить увеличения шкалы окладов компаратора и размеров налоговых скидок и социальных пособий в некоторых местах службы.
However, the new salary scale will result in some gains under different elements of the separation benefits for eligible staff. Однако новая шкала окладов приведет к некоторому увеличению размеров ряда элементов пособий, выплачиваемых имеющим на это право сотрудникам в связи с прекращением службы.
On others it is more about the advantages of market size, whether through specialization gains from a more intricate division of labour, technological upgrading or a minimum scale of production. В других же акцент больше делается на преимуществах размеров рынков, будь то за счет выигрыша от специализации благодаря более глубокому разделению труда, технологической модернизации или минимальных масштабов производства.
Some delegations suggested that from 2005 the revised United Nations scale of assessments for 2004 should be considered for calculating the contributions to the EMEP Trust Fund. Некоторые делегации предложили рассмотреть вопрос об использовании с 2005 года пересмотренной шкалы взносов Организации Объединенных Наций за 2004 год для расчета размеров взносов в Целевой фонд ЕМЕП.
The scale of such savings varies depending on the characteristics of the munition, the size of the stored batches and the weapons system of which they are a part. Масштабы такой экономии варьируются в зависимости от характеристик боеприпаса, размеров хранимых партий и оружейной системы, к которой они относятся.
In this context it considered proposals for a redistribution of any future real salary increase in such a manner as to reduce the imbalance in the scale further. В этой связи она рассмотрела предложение о перераспределении любых реальных повышений размеров окладов в будущем таким образом, чтобы еще больше уменьшить диспропорции в шкале.
Total savings resulting from the implementation of the common staff assessment scale used for the determination of the pensionable remuneration of all categories were, therefore, estimated at $5,770,000, system-wide. Общая экономия средств в результате введения общей шкалы налогообложения персонала, используемой для определения размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников обеих категорий, оценивается, таким образом, в 5770000 долл. США в рамках всей системы.
The Commission noted that in the case of the Professional and higher categories the pensionable remuneration scale had been adjusted, since the inception of the income replacement approach in 1987, by tracking net salary adjustments on a one-to-one basis. Комиссия отметила, что для сотрудников категории специалистов и выше с момента введения в 1987 году подхода, основанного на замещении дохода, ставки шкалы зачитываемого для пенсии вознаграждения корректируются вслед за корректировкой размеров чистых окладов.
The Commission began its consideration by noting that the potential for implementing any structural changes in the scale was entirely dependent upon approval by the General Assembly of related proposals for a real salary increase. Комиссия начала рассмотрение этого вопроса, отметив, что возможности для любых изменений структуры шкалы полностью зависят от утверждения Генеральной Ассамблеей соответствующих предложений о реальном повышении размеров окладов.
The differences between columns 8 and 6 represent the impact on General Service PR of the 1992 staff assessment scale (index differences are shown in columns 9 and 7). Разница между показателями колонок 8 и 6 представляет собой последствия применения ставок шкалы налогообложения персонала 1992 года для размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания (соответствующие индексы приводятся в колонках 9 и 7).
Germany fully supported UNAVEM; however, it could not accept either non-payment by other Member States or a change in its effective share in the current scale of assessments. Германия полностью поддерживает КМООНА; однако она не может согласиться ни с неуплатой взносов другими государствами-членами, ни с изменением размеров ее фактического взноса в соответствии с действующей шкалой налогообложения.
The 1984 EMEP Protocol offers an example regarding procedures, trust fund arrangements, scale of assessments, implementing instruments with cooperating centres and auditing that may be of guidance and assistance. В Протоколе о ЕМЕП 1984 года можно найти примеры, касающиеся процедур, механизмов на основе целевого фонда, шкалы исчисления размеров взносов, осуществления договоров совместно с центрами сотрудничества и аудита.
Contributions by retirees under the Headquarters plans are determined on a sliding scale, with specific contribution amounts defined for 22 ranges of monthly pension values. В случае планов для Центральных учреждений взносы вышедших в отставку сотрудников определяются на основе скользящей шкалы с конкретно установленными размерами взносов для 22 диапазонов размеров ежемесячной пенсии.
His delegation shared the Commission's concerns about the margin imbalance in the salary scale for Professional staff, which was unfavourable to senior managers and made it more difficult for the organizations to recruit outstanding talent at those levels. Его делегация разделяет обеспокоенность Комиссии в отношении несоответствия размеров разницы в рамках шкалы окладов сотрудников категории специалистов, которое является неблагоприятным для старших руководителей и затрудняет набор организациями особо талантливых работников на должности таких уровней.