Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговорам

Примеры в контексте "Negotiations - Переговорам"

Примеры: Negotiations - Переговорам
This contributed to greater preparedness and informed participation in the negotiations. Это помогло им лучше подготовиться к переговорам и принять в них осмысленное участие.
Whatever your motives you've already done enough to damage these negotiations. Каковы бы ни были ваши мотивы, вы уже нанесли достаточно вреда этим переговорам.
Our decision is complete readiness to begin final status negotiations immediately. Наше решение таково: мы полностью готовы приступить к переговорам о постоянном статусе незамедлительно.
2.15 The Branch will assist and support negotiations, deliberations and consensus-building. 2.15 Сектор будет оказывать содействие и поддержку переговорам, обсуждению и мерам по формированию консенсуса.
One training module within this programme dealt with negotiations and dispute resolution. Один из компонентов подготовки в рамках этой программы был посвящен переговорам и разрешению споров.
Actual negotiations could then begin early next year. К фактическим переговорам в таком случае можно было бы приступить в начале будущего года.
That requires the earliest possible transition to substantive negotiations. Решение этой задачи потребует скорейшего перехода к переговорам по вопросам существа.
Such moves would revitalize peace negotiations and generate a spirit of reconciliation. Такие меры позволили бы придать новый импульс мирным переговорам и создать условия, благоприятствующие примирению.
We now need to start result-oriented intergovernmental negotiations to bring the process forward. Теперь нам надо приступить к межправительственным переговорам, ориентированным на достижение результатов, чтобы продвинуть вперед этот процесс.
It could also assist developing countries in preparing for negotiations related to e-commerce. Она могла бы также оказывать развивающимся странам помощь в подготовке к переговорам по вопросам электронной торговли.
This Assembly has in various resolutions urged the Conference on Disarmament to undertake such negotiations. Неоднократно эта Ассамблея принимала резолюции, в которых настоятельно призывала Конференцию по разоружению приступить к переговорам по этим вопросам.
We sought bilateral negotiations with Chile and brought our case to international forums. Мы стремились к двусторонним переговорам с Чили и выносили этот вопрос на обсуждение на международных форумах.
They consider political solutions and negotiations only after and if military options fail. Они прибегают к политическим вариантам решений и к переговорам только после того, как терпят неудачу военные варианты.
We can and should start these negotiations now. Мы можем и должны приступить к этим переговорам уже сейчас.
His country urged all nuclear-weapon States to seek bilateral or multilateral negotiations towards disarmament. Йемен призывает все государства, обладающие ядерным оружием, приступить к двусторонним и многосторонним переговорам в целях разоружения.
We welcome the return to direct negotiations aimed at reaching a two-State solution. Мы приветствуем возвращение к прямым переговорам, направленным на достижение решения на основе создания двух государств.
Recent research on free-trade agreement negotiations analysed the expected consequences for women agricultural workers. В последних исследованиях, посвященных переговорам по заключению соглашений о свободной торговле, анализируются их ожидаемые последствия для сельскохозяйственных работников из числа женщин.
Contributing to these negotiations were technical studies conducted by WHO and reviews of relevant patents by WIPO, as requested by Member States. Этим переговорам содействовали технические исследования, проведенные ВОЗ, и проведенные ВОИС по просьбе государств-членов обзоры соответствующих патентов.
Our participation in these talks underscored again our commitment to negotiations as the main vehicle for achieving a peaceful solution. Наше участие в этих переговорах вновь подчеркнуло нашу приверженность переговорам в качестве главного средства достижения мирного урегулирования.
Throughout the reporting period, developments on the ground continued to damage confidence and made the resumption of direct negotiations very difficult. В течение всего отчетного периода события, происходившие на местах, по-прежнему подрывали доверие к прямым переговорам и крайне осложняли их возобновление.
The United Nations and OIC have worked together to facilitate negotiations between Darfuri armed movements and the Government of the Sudan. Организация Объединенных Наций и ОИС вместе стремятся содействовать переговорам между дарфурскими вооруженными движениями и правительством Судана.
In most cases, UNEP provides baseline information to assist negotiations, but on occasion has mediated with the consent of parties. В большинстве случаев ЮНЕП предоставляет исходную информацию для содействия переговорам, но иногда с согласия сторон осуществляет посредничество.
The meeting provided African delegations with an opportunity to familiarize themselves with key issues of the treaty and prepare for the substantive negotiations. Это совещание позволило африканским делегациям ознакомиться с ключевыми вопросами Договора и подготовиться к переговорам по вопросам существа.
Various regional consultations have been organized, at the request of different regional groups, to provide such support to Governments in preparing for the negotiations. Для оказания такой поддержки правительствам в подготовке к переговорам по просьбе разных региональных групп были организованы различные региональные консультации.
UNIDIR also co-sponsored, in April 2013, a briefing on issues related to negotiations of a fissile materials treaty in Geneva. В апреле 2013 года ЮНИДИР выступил в качестве соорганизатора брифинга по вопросам, относящимся к переговорам по договору о расщепляющихся материалах в Женеве.