Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Обсуждению

Примеры в контексте "Negotiations - Обсуждению"

Примеры: Negotiations - Обсуждению
A more active role of the sponsors of the proposals in engaging other delegations in negotiations of their texts was also encouraged. Авторам предложений было также предложено более активно привлекать другие делегации к обсуждению их текстов.
The sessions of the Intergovernmental Preparatory Committee will be devoted to negotiations of the draft outcome of the Conference. Сессии Межправительственного подготовительного комитета будут посвящены обсуждению проектов итоговых документов Конференции.
The Region's autonomy Statute shall be the subject of negotiations and shall be submitted to the populations concerned in a free referendum. Автономный статус Района подлежит обсуждению и будет представлен соответствующему населению на референдум.
The Programme of Action resulted from the political will of Member States to enter into constructive negotiations concerning issues of common interest. Программа действий отражает политическую волю государств-членов к конструктивному обсуждению вопросов, представляющих взаимный интерес.
The Working Group finished the first reading of the draft resolution in December 2009 and will resume its negotiations early next year. Рабочая группа завершила первое чтение этого проекта резолюции в декабре 2009 года и вернется к его обсуждению в начале следующего года.
Late issuance of documentation continued to undermine Member States' ability to consider reports and prepare for negotiations. Задержки с выпуском документации по-прежнему подрывают возможности государств-членов в плане рассмотрения докладов и подготовки к их обсуждению.
Steps should be taken to prepare for negotiations in the next Doha round and the commitments made by the developed world should be honoured before new issues were taken up. Необходимо предпринять шаги для подготовки к предусмотренному в Дохе следующему раунду переговоров; однако, прежде чем приступать к обсуждению новых вопросов, необходимо обеспечить выполнение тех обязательств, которые уже были взяты странами развитого мира.
They are unwilling to establish a specific time frame for attaining these goals or to undertake negotiations for a convention that results in their elimination and prohibition. Они отказываются назначать конкретные сроки достижения этих целей или приступить к обсуждению конвенции, которая способствовала бы ликвидации и запрещению такого оружия.
While the Group of 77 and China welcomed recent improvements in that regard, it reiterated that the ability of Member States to prepare adequately for negotiations was still being hampered by the late issuance of documents. Хотя Группа 77 и Китая приветствует некоторое улучшение дел в этой области, она вновь подчеркивает, что задержки с выпуском документов затрудняют надлежащую подготовку государств-членов к обсуждению вопросов.
In accordance with the decision of the Administrative Committee, the UNECE secretariat was mandated to start negotiations with the IRU for the elaboration of a new draft Agreement prolonging the present Agreement, subject to certain conditions as stipulated by the TIR Administrative Committee. В соответствии с решением Административного комитета секретариату ЕЭК ООН было поручено приступить к обсуждению с МСАТ вопроса о разработке проекта нового соглашения, продлевающего действие нынешнего Соглашения, при условии выполнения определенных требований, предусмотренных Административным комитетом МДП.
Biosafety Protocol: A representative of the CEN attended two meetings of the Biosafety Protocol negotiations, in Cartagena in February 1999 and in Montreal in February 2000. Протокол по биобезопасности: представитель КПС участвовал в работе двух совещаний, посвященных обсуждению протокола по биобезопасности, соответственно в Картахене в феврале 1999 года и в Монреале в феврале 2000 года.
He hoped that all parties would display the necessary flexibility at the concluding Doha Round negotiations. Международная конференция по финансированию развития стала важной вехой, отметившей переход от конфронтации к конструктивному обсуждению проблематики финансирования развития.
Nepal made contributions to those resolutions by actively participating in the negotiations. Непал внес свой вклад в разработку этих резолюций посредством активного участия в переговорах, посвященных их обсуждению.
2.15 The Branch will assist and support negotiations, deliberations and consensus-building. 2.15 Сектор будет оказывать содействие и поддержку переговорам, обсуждению и мерам по формированию консенсуса.
Post-independence negotiations were facilitated by the African Union High-level Implementation Panel for discussions of the remaining five disputed areas. Переговоры по вопросам периода после получения независимости проходили при содействии Группы высокого уровня Африканского союза и были посвящены обсуждению оставшихся пяти спорных районов.
The Regional Centre also supported efforts of African States to further discuss the Arms Trade Treaty in advance of the July negotiations in New York. Региональный центр поддержал также усилия африканских государств по дальнейшему обсуждению договора о торговле оружием в преддверии июльских переговоров в Нью-Йорке.
This initial phase was dedicated to the elaboration of a road map for negotiations and the security situation in northern Mali. Этот первоначальный этап был посвящен выработке «дорожной карты» для переговоров и обсуждению положения в области безопасности в северной части Мали.
We urge those States withholding consent to the commencement of negotiations to approach discussions on the work programme with a renewed degree of flexibility. Мы настоятельно призываем государства, отказывающиеся дать согласие на начало переговоров, проявить большую гибкость в подходе к обсуждению программы работы.
This is therefore, a subject to be discussed in the negotiations for resolving the alleged inconsistencies . Следовательно, это подлежит обсуждению на переговорах по разрешению якобы имеющих место несоответствий .
The agenda was recently restructured after long and difficult negotiations and we would thus prefer not to reopen this matter. Структура повестки дня была недавно изменена после продолжительных и трудных переговоров, и поэтому мы предпочли бы не возвращаться к обсуждению этого вопроса.
Securing women's land and property rights must be a major focus of recovery efforts and should be addressed in peace negotiations. Гарантирование прав женщин на землю и собственность должно находиться в центре усилий по восстановлению; этот вопрос подлежит обсуждению во время мирных переговоров.
Another key pending task is the facilitation of the discussion of outstanding political issues that could not be finalized during negotiations. Другой ключевой задачей является содействие обсуждению нерешенных политических вопросов, которые не удалось согласовать в ходе переговоров.
For the next steps: identify "negotiables" and elaborate a paper to serve as a basis for intergovernmental negotiations. В качестве последующих шагов: определить «подлежащие обсуждению элементы» и разработать документ, который может послужить основой для проведения межправительственных переговоров.
He affirmed that the wall has become a fait accompli over which no negotiation will be permitted in the event that negotiations recommence. Он заявил, что стена стала свершившимся фактом, который не подлежит обсуждению в случае возобновления переговоров.
Pending such negotiations, a number of States parties reported on their efforts to encourage substantive discussion of issues relevant to such a treaty. Ряд государств-участников сообщили о том, что в ожидании таких переговоров они прилагали усилия, направленные на то, чтобы способствовать обсуждению вопросов существа, имеющих отношение к такому договору.