The Sudan aims to ensure that at least one midwife is posted to every village and recently revised its midwifery training curriculum to improve the competencies of newly trained midwives. |
В Судане поставлена цель добиться того, чтобы в каждом поселке была по крайней мере одна повитуха, и недавно в этой стране была пересмотрена программа обучения повитух в целях повышения уровня их квалификации. |
To support efforts of Member States, UNFPA, WHO and the International Confederation of Midwives are working together to provide guidance for scaling up access to midwifery services. |
Для поддержки усилий государств - членов ЮНФПА, ВОЗ и Международная конфедерация акушерок совместными усилиями разрабатывают руководящие принципы для расширения доступа к услугам повитух. |
The Indigenous Peoples Unit and the Reproductive Health Programme are developing a midwifery policy for the four indigenous peoples in consultation with those communities. |
В рамках программы репродуктивного здоровья Отдел по делам коренных народов, разрабатывает политику в отношении повитух из числа четырех коренных народов, действуя на основе консультаций с этими народами. |
In Bolivia, the university and the Ministry of Education have endorsed a midwifery diploma programme. |
В Боливии университет и министерство образования одобрили программу подготовки дипломированных повитух. |
In Cambodia, the findings of a comprehensive midwifery review were part of the mid-term review of the health sector strategic plan. |
В Камбодже выводы проведенного всеобъемлющего обзора положения в сфере использования услуг повитух были включены в среднесрочный обзор стратегического плана развития сектора здравоохранения. |