Английский - русский
Перевод слова Midwifery
Вариант перевода Акушерство

Примеры в контексте "Midwifery - Акушерство"

Примеры: Midwifery - Акушерство
Insulin injections are routine, she should be spending her time on midwifery, extending her experience. Инъекции инсулина обычные, она должна тратить свое время на акушерство, наращивать опыт.
I will admit that midwifery's been quite the dizzying shift of tempo for me. Я признаю, что акушерство было совершенно головокружительной сменой темпа для меня.
Students may obtain a degree in two of these fields (midwifery, nursing). Студенты могут получить степень в двух из этих полей (акушерство, медсестринское дело).
Of course midwifery is all about children too. Конечно, акушерство тоже связано с детьми.
Sister Julienne, more than half of our work is midwifery. Сестра Джулиэнн, большая часть нашей работы - это акушерство.
Women, for instance, take nursing, pharmacy and midwifery, while men go to medicine and physical therapy. Так, женщины выбирают профессию среднего медицинского персонала, фармацевтику и акушерство, тогда как мужчины учатся на врачей и физиотерапевтов.
Is... Is that even a word, midwifery? А... есть такое слово акушерство ?
Higher education degrees in certain areas, including midwifery, law, nursing, teaching, medicine and psychology were also being emphasized with a view to enhancing gender equality. В целях достижения большей эффективности в обеспечении равенства между мужчинами и женщинами акцент делается также на получении дипломов о высшем образовании в ряде областей, таких, как акушерство, право, уход за больными, преподавание, медицина и психология.
In collaboration with the International Confederation of Midwives, UNFPA supported increased national investments in midwifery in more than 30 countries in order to create safer conditions for rural women before and during delivery. Совместно с Международной конфедерацией акушерок ЮНФПА оказал поддержку в расширении объема национальных средств, выделяемых на акушерство в более чем 30 странах, с тем чтобы обеспечить более безопасные условия для сельских женщин в дородовой период и во время родов.
There are areas of shortages of health professionals in specific fields such as midwifery and oncology, and also in rural areas. Отмечается недостаток числа профессионалов в области здравоохранения в таких конкретных секторах, как акушерство и онкология, а также в сельских районах.
'I was leaving midwifery behind but Nonnatus House 'was where my family lived and I would love it forever. Я оставила акушерство, но Ноннатус было местом, где была моя семья, и я всегда буду любить это место.
Remote rural areas lack health workers, because few residents attain the educational level qualifying them to study the health professions (medicine, nursing, midwifery) and thus be able to provide services to the populations of their areas. В отдаленных сельских районах отсутствуют медицинские работники, поскольку многие местные жители достигают уровня образования, позволяющего им проходить обучение по профессиям в области здравоохранения (медицина, медсестринское дело, акушерство) и оказывать услуги жителям своих районов.
France, Iceland and Malawi, for example, encouraged men to enter such female-dominated studies or occupations as childcare, nursing, home economics, midwifery and social work. В Исландии, Малави и Франции, например, мужчин призывают к тому, чтобы проходить обучение для получения профессий в таких традиционно «женских» областях, как уход за детьми, уход за больными, домоводство, акушерство и социальная деятельность, и заниматься такой деятельностью.
Since 1 March 1997, the Corporation has been running six State programmes (tuberculosis, psychiatry, treatment for infants under one year, midwifery, medical care for the poor and preventive and therapeutic care for cancer patients). С 1 марта 1997 года страховая компания осуществляет шесть государственных программ (туберкулез, психиатрия, лечение детей в возрасте 0-1 года, акушерство, медицинская помощь неимущим и профилактика и лечение онкологических больных).
The assessment confirmed that these peoples rely primarily on "traditional" activities for their subsistence (handicrafts, hunting and gathering, fishing and agriculture), and on the jobs that are reserved for them (agricultural work, circumcision, traditional midwifery and traditional medicine). Результаты проведенной оценки подтвердили, что эти народы получают средства к существованию, занимаясь главным образом «традиционными» видами деятельности (ремесла, охота и собирательство, рыболовство и сельское хозяйство) и выполняя отведенные им функции (сельскохозяйственные работы, обрезание, традиционное акушерство и медицина).
2002 - Ikajurti: Midwifery in the Canadian Arctic VIDEO 2002 год - «Икаюрти: акушерство в арктических районах Канады»
In 2008, it launched an Investing in Midwifery Programme with the International Confederation of Midwives as an entry point for the management of human resources for health (including training, recruitment, deployment, retention and supervision). В 2008 году ЮНФПА вместе с Международной конфедерацией акушерок начал программу инвестирования в акушерство в качестве отправной точки для управления кадрами в сфере здравоохранения (в том числе учебная подготовка, найм, распределение, удержание персонала и руководство его работой).
Effective inter-agency partnerships helped to promote maternal, newborn and child health and played an important role in supporting the Global Strategy for Women's and Children's Health and the Investing in Midwifery Programme, jointly executed by UNFPA and the International Confederation of Midwives. Создание эффективных межучрежденческих партнерств способствует улучшению охраны здоровья матерей, новорожденных и детей и играет важную роль в содействии осуществлению Глобальной стратегии охраны здоровья женщин и детей и программы инвестирования в акушерство, совместно осуществляемых ЮНФПА и Международной конфедерацией акушерок.
And not just the midwifery. И не только акушерство.
Why would she choose to give up midwifery? Почему решила бросить акушерство?
Eight, nine million people in Britain have chosen to watch some 1950s midwifery on the other side, so they don't know about the hover-van. Восемь, девять миллионов британцев решили смотреть акушерство 50-х на другом канале, поэтому они незнают о фургоне на воздушной подушке.
The period under review saw the introduction of postgraduate nurse training in specialist areas including midwifery, mental health and paediatric nursing. В отчетный период была организована последипломная подготовка медсестер в специализированных областях, включая акушерство, уход за душевнобольными и уход за больными детьми.
26 Even in higher education girls tend to be concentrated in stereotypical fields like the nursing, pre-primary and primary teaching, midwifery, social work and other humanities field. 26 Даже в сфере высшего образования наблюдается тенденция превалирования девушек в таких традиционных областях, как медсестринское дело, подготовка воспитателей детских садов, дошкольных заведений и учителей начальных школ, акушерство, социальная работа и другие гуманитарные направления.
Did you know that midwifery predates obstetrics by multiple millennia? А ты знал, что акушерство старше родовспоможения на несколько тысяч лет?
France, Iceland and Malawi encouraged men to enter female-dominated occupations such as childcare, nursing, midwifery and social work. Во Франции, Исландии и Малави принимались меры по вовлечению мужчин в те виды деятельности, в которых традиционно доминируют женщины - уход за детьми, уход за больными, акушерство и социальная работа.