Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Ограниченность

Примеры в контексте "Limited - Ограниченность"

Примеры: Limited - Ограниченность
Overall, limited spare production capacity remains the chief concern influencing oil markets. В целом главной проблемой, влияющей на положение на рынках нефти, по-прежнему остается ограниченность незадействованных производственных мощностей.
Despite their limited resources, developing countries continued to meet their responsibilities and make voluntary contributions. Что же касается развивающихся стран, то они, несмотря на ограниченность своих ресурсов, продолжают выполнять свои обязательства и вносить добровольные взносы.
Field systems efforts are progressing steadily despite limited resources. Несмотря на ограниченность ресурсов, идет постоянная работа над периферийными системами.
Problems in institutions include poor record-keeping, underutilized staff, psychological violence and limited educational opportunities. К числу проблем таких детских заведений относятся неудовлетворительное ведение отчетности, неэффективно используемый персонал, психологическое насилие и ограниченность возможностей для образования.
The limited interaction between banks and credit agencies and rural communities remains a challenge. Ограниченность взаимодействия между банками и кредитными учреждениями, с одной стороны, и сельскими общинами - с другой, остается серьезной проблемой.
The limited membership of the G20 is seen by many as helpful for more effective and timely decision-making by key economic players. Ограниченность членского состава Группы 20 рассматривается многими как фактор, способствующий более эффективному и своевременному принятию решений ведущими экономическими державами.
Furthermore, the work of the Department of Political Affairs is constrained by its limited travel funds. Кроме того, работе Департамента по политическим вопросам препятствует ограниченность средств, выделяемых на поездки.
The limited resources of evaluation units are also identified as a factor constraining participation in system-wide evaluations. В качестве фактора, препятствующего участию в общесистемных оценках, также указывается ограниченность ресурсов подразделений по оценке.
Efforts have also been limited by, inter alia, the inadequacy of the resources available to these components. Ограниченность усилий объясняется, в частности, нехваткой средств, выделенных на эти цели.
Despite its limited resources, Mauritius is committed to combating piracy which continues to be a major threat to regional and international peace and security. Несмотря на ограниченность своих ресурсов, Маврикий привержен делу борьбы с пиратством, которое по-прежнему является одной из главных угроз миру и безопасности на региональном и международном уровнях.
The limited access of women and girls to education and employment opportunities exacerbate poverty trends. Ограниченность доступа к возможностям в плане образования и трудоустройства для женщин и девочек усугубляет тенденцию к нищете.
However, the hidden nature and limited reporting of violations make it difficult to collect reliable information through official systems. Тем не менее, скрытый характер нарушений и ограниченность сведений о них затрудняют сбор достоверной информации через официальные системы.
When the poorest migrate, they often do so under conditions of vulnerability that reflect their limited resources and choices. При миграции представителей беднейших слоев населения они зачастую оказываются в уязвимом положении, отражающем ограниченность их ресурсов и возможностей выбора.
Given the limited financial support available, the Montreal Protocol parties should give priority to their existing commitments rather than to creating new ones. Учитывая ограниченность имеющейся финансовой поддержки, Стороны Монреальского протокола должны уделять первоочередное внимание выполнению существующих обязательств, а не выработке новых.
Monitoring data are limited to identify a temporal trend in sub-arctic or Arctic environments. Ограниченность данных мониторинга не позволяет проследить динамику содержания в средах Арктики и приполярных районов.
Another panellist noted that limited access to information was an impediment for collaboration within and between countries. Еще один из участников отметил, что сотрудничеству внутри стран и между ними препятствует ограниченность доступа к информации.
Its limited resources were an obstacle to implementing social policies, in particular for ethnic minorities living in remote areas. Ограниченность его ресурсов является препятствием для осуществления социальной политики, особенно в интересах этнических меньшинств, проживающих в отдаленных районах.
The stated fact was mainly reflected in the limited rights and obligations of individuals in health care. Ее основным проявлением является ограниченность прав и обязанностей граждан, обращающихся за медицинской помощью.
The Committee is further concerned about the limited availability of early childhood education. У Комитета далее вызывает озабоченность ограниченность возможностей для получения образования в раннем детском возрасте.
Furthermore, the mission noted the limited capacity of the Government to deliver basic services and humanitarian assistance and to jump-start the economy. Кроме того, миссия отметила ограниченность потенциала правительств в плане оказания основных услуг и гуманитарной помощи, а также придания импульса в сфере экономики.
1.5 Low quality infrastructure, high energy costs and limited connectivity have prevented attracting more investment to the region. 1.5 Низкий уровень развития инфраструктуры, высокая стоимость электроэнергии и ограниченность доступа к средствам связи препятствуют привлечению более крупных инвестиций в наш регион.
At the same time, Governments should take into consideration the limited capacity of small and medium-sized enterprises when detailing reporting requirements. В то же время при разработке подробных требований в плане отчетности правительства должны учитывать ограниченность возможностей малых и средних предприятий.
He highlighted the limited progress in the peace process and the continuing need for substantial humanitarian assistance in Darfur. Он особо отметил ограниченность прогресса в мирном процессе и сохраняющуюся необходимость оказания существенной гуманитарной помощи в Дарфуре.
A weak legal framework, limited resources and social barriers prevent refugees at risk from receiving adequate protection. Неадекватность правовой системы, ограниченность ресурсов и барьеры социального характера не позволяют обеспечить надлежащую защиту подвергающихся риску беженцев.
The assessment confirmed that MISCA contingents were operationally reactive and delivering effectively, despite significant shortfalls in equipment and limited logistical support systems. Оценка подтвердила, что контингенты АФИМЦАР оперативно реакционноспособны и выполняют свои задачи, несмотря на значительную нехватку оборудования и ограниченность систем материально-технической поддержки.