Английский - русский
Перевод слова Intention
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Intention - Стремление"

Примеры: Intention - Стремление
Pakistan was using propaganda techniques to conceal its intention to impugn Indian sovereignty and territorial integrity. Пакистан прибегает к использованию пропагандистских методов, с тем чтобы скрыть свое стремление поставить под вопрос суверенитет и территориальную целостность Индии.
Their intention deserves to be noted and warmly welcomed. Это стремление заслуживает того, чтобы упомянуть о нем отдельно и горячо приветствовать его.
They also highlighted the intention of Russia and CELAC to develop multiple links between them. Министры отметили стремление России и СЕЛАК развивать многоплановые отношения между ними.
Underlying this nomenclature change is the intention to adjust it to the perspective of action and to a strategy of building alliances. В основе этого терминологического изменения лежит стремление ориентировать его на перспективу действий и на стратегию создания альянсов.
See, magic is about energy and intention... Видишь, магия это энергия и стремление...
And it is also the intention to conquer the nature that created them. И еще, это стремление победить природу, создавшую их.
This should also demonstrate the Fund's intention to work increasingly with strategic and capacity-building activities. Это также должно продемонстрировать стремление Фонда активизировать свою работу, связанную со стратегической деятельностью и деятельностью по созданию потенциала.
The EfE process is an effective response to our common intention to improve the environment throughout our region contributing to sustainable development]. Процесс ОСдЕ представляет собой эффективный ответ на наше общее стремление улучшать состояние окружающей среды на всей территории нашего региона, содействуя устойчивому развитию].
In relation to the World Customs Organization, he expressed the intention of both organizations to make their relationship closer and stronger. Что касается взаимоотношений со Всемирной таможенной организацией, то оратор подчеркнул стремление обеих организаций к более тесному и прочному сотрудничеству.
We have noticed the intention of the new Secretary-General to energize the work of the Organization in addressing international issues of current importance. Отмечаем стремление нового Генерального секретаря активизировать работу Организации по решению актуальных международных проблем.
The intention to make the world a safer place was the main motive behind our decision to renounce the status of a nuclear State. Именно стремление сделать мир более безопасным было основным мотивом нашего решения отказаться от статуса ядерного государства.
The Convention reflects an intention that there be equitable geographical distribution for both source States and destination States. В Конвенции отражено стремление к обеспечению справедливого географического распределения как для государств происхождения, так и для государств назначения.
It appreciated the noble intention of using regional mechanisms in regional conflict resolution and peacekeeping and the efforts made to that end. Эритрея одобряет благородное стремление задействовать региональные механизмы в урегулировании региональных конфликтов и миротворческой деятельности и прилагаемые в этом направлении усилия.
Our experience has proved that love for children and the intention to serve one's community are the most important ingredients for success. Наш опыт доказывает, что любовь к детям и стремление служить своей общине являются самыми важными компонентами успеха.
Practically all States have transposed the international standards into their domestic legislation, made them mandatory and declared their intention to implement them. Практически все государства воспроизводят международные стандарты в национальном законодательстве, объявляют об их обязательности и провозглашают свое стремление к их реализации.
Expressing the intention to pursue a coherent migration policy within the Commonwealth, выражая стремление проводить согласованную миграционную политику на пространстве Содружества,
The States members of WTO should take practical steps to prove their intention to ensure duty-free and quota-free access for the products of the least developed countries. Государствам - членам Всемирной торговой организации (ВТО) следует принять практические меры, которые подтвердили бы их стремление обеспечить для товаров из наименее развитых стран свободный, без пошлин и квот, доступ на рынки.
By way of conclusion, she reiterated the intention of her Government to continue working closely with UNHCR, whose hard work had brought very good results. В завершение представитель Соединенных Штатов вновь подтверждает стремление ее правительства продолжать тесное сотрудничество с УВКБ, неустанные усилия которого зачастую дают плодотворные результаты.
A distinctive feature of the complex is its elite status - full safety and confidentiality, 24-hour security and individual services, real intention to fulfill all the needs of our clients. Отличительной чертой комплекса является его элитарность - полная безопасность и конфиденциальность, круглосуточная охрана и индивидуальное обслуживание, стремление выполнить все пожелания наших клиентов.
Given Bulgaria's intention to move ahead with structural reforms, its needs for investment, project financing and improved market access were becoming paramount. Учитывая стремление Болгарии к дальнейшему продвижению по пути структурных реформ, все более важное значение приобретают ее потребности в прямых инвестициях и в ресурсах на финансирование различных проектов и в расширении доступа на рынки.
Ukraine's intention to achieve in the future the status of a non-nuclear-weapon State met with general understanding and support from the international community. Стремление Украины в будущем получить статус безъядерного государства в целом встречает понимание и поддержку международного сообщества.
In most cases, the sample selection, once made, has been maintained as if it was the intention to preserve an unchanged basket for as long as possible. В большинстве случаев выборка товаров остается постоянной, поскольку существует стремление сохранить корзину в неизменном виде настолько долго, насколько это возможно.
It reiterates Norway's intention to maintain a catalytic role in international climate negotiations and its preparedness to take on its share of new commitments under the Convention. В нем еще раз отмечается стремление Норвегии поддерживать процесс международных переговоров по климату и ее готовность принять на себя новые обязательства по Конвенции.
Our delegation notes the Secretary-General's intention to further improve the Organization and to adapt it to modern requirements of Member States and to new challenges of our era. Наша делегация отмечает стремление Генерального секретаря к дальнейшему совершенствованию Организации, адаптации ее к современным потребностям государств-членов и новым вызовам эпохи.
As diverse in nature as they may be, the existing instruments reflect the aim and intention of the international community to regulate and establish controls over the arms trade. Несмотря на их различный характер, действующие документы отражают цель и стремление международного сообщества регулировать и ставить под контроль торговлю оружием.