Английский - русский
Перевод слова Integration
Вариант перевода Включение

Примеры в контексте "Integration - Включение"

Примеры: Integration - Включение
This integration helps collaboration and also speeds up the process. Их включение помогает развивать сотрудничество и в то же время ускоряет весь процесс.
Organizations supported the integration of decent work and poverty eradication into national and international programmes. Организации поддерживали включение задач по обеспечению достойной работы и по искоренению нищеты в национальные и международные программы.
The integration of sustainable urbanization as a priority issue in the final outcome document of the Conference was an important achievement for UN-Habitat. Включение устойчивой урбанизации в качестве приоритетного вопроса в заключительный итоговый документ Конференции стало важным достижением ООН-Хабитат.
In this context, the integration of accountability mechanisms into the future sustainable development goals is imperative. В этой связи включение механизмов подотчетности в будущие цели устойчивого развития является настоятельной необходимостью.
The integration of former Serbian Ministry of Interior Police officers into Kosovo Police structures was completed successfully on 14 February 2014. 14 февраля 2014 года успешно завершилось включение бывших сотрудников полиции министерства внутренних дел Сербии в состав Косовской полиции.
In May 2013, the Command Officer-in-Charge of the Armed Forces of Liberia endorsed the integration of human rights monitoring into the institution. В мае 2013 года исполняющий обязанности командующего Вооруженными силами Либерии одобрил включение мониторинга прав человека в их деятельность.
The law provided for the integration of social inclusion in development policies and social services. Закон предусматривает включение задач по обеспечению социальной интеграции в стратегии развития и программы оказания социальных услуг.
Her delegation welcomed the progressive integration of human rights concerns into rule of law initiatives. Делегация Коста-Рики приветствует прогрессивное включение проблем в области прав человека в инициативы, направленные на укрепление верховенства права.
These are educational structures designed to optimize the reception, guidance and integration of newly arrived pupils in ordinary primary or secondary education. Эти классы представляют собой образовательные структуры, на которые возложено обеспечение приема, ориентирование и оптимальное включение новых учащихся в систему начального образования или обычного среднего образования.
The goal is to improve the integration of gender issues into UNCDF programmes and management practices at every level. Цель состоит в том, чтобы усовершенствовать включение гендерной проблематики в программы и управленческую практику ФКРООН на всех уровнях.
An important part of the active participation of older persons in society and development is their integration into the workforce. Важной частью активного участия пожилых людей в жизни и развитии общества является их включение в состав рабочей силы.
The National Curriculum Frameworks for primary and secondary levels make mention of the integration of Human Rights Education as a cross cutting theme. В Национальной основе для учебных программ начального и среднего уровня упоминается включение прав человека в качестве сквозной темы.
He advocated the integration of nanomaterials into chemicals management programmes and the development of technical guidelines and standards at internationally recognized levels. Он выступил за включение наноматериалов в программы регулирования химических веществ и за разработку технических руководящих принципов и стандартов на международно признанных уровнях.
Role of civil society; translation of the Convention into the Federation's languages; and integration of human rights education into school curricula. Роль гражданского общества; перевод Конвенции на языки Федерации; и включение просвещения по правам человека в школьные учебные программы.
For example, their structure should allow for the integration of substances covered by other chemical conventions, such as the Stockholm Convention. Так, например, их структура должна допускать включение веществ, охватываемых в других химических конвенциях, таких как Стокгольмская конвенция.
The integration of tuberculosis services into the general health facility has some potential to decrease stigma related to tuberculosis. Включение противотуберкулезных учреждений в структуру общепрофильных медицинских учреждений может содействовать некоторому ослаблению стигматизации туберкулезных больных.
In Armenia, Society Without Violence is promoting the integration of a gender perspective in public education policies. В Армении организация «Общество без насилия» поощряет включение гендерных аспектов в государственную образовательную политику.
UNICEF ensures the integration of cultural perspectives into its strategic plan as applied to indigenous women and children. ЮНИСЕФ обеспечивает включение культурных аспектов в свой стратегический план применительно к женщинам и детям коренных народов.
Further integration of ecosystem management goals within other sectors and broader development planning frameworks; обеспечить дальнейшее включение целей в области регулирования экосистем в другие сектора и в более широкие рамки планирования процесса развития;
UNFPA advocates the integration of gender issues in broader national development frameworks, such as poverty reduction strategy papers, sector-wide approaches and other national interventions. ЮНФПА выступает за включение гендерных вопросов в более широкие программы национального развития, такие, как документы о стратегиях сокращения масштабов нищеты, общесекторальные подходы и другие национальные мероприятия.
In Africa, the integration of the NAPs into macroeconomic planning is an important issue. В Африке важной задачей является включение НПД в процесс макроэкономического планирования.
OHCHR will consolidate and further develop thematic human rights expertise, ensure its integration with OHCHR country work and periodically review priorities. УВКПЧ укрепит и продолжит расширение тематических правозащитных знаний, обеспечит их включение в страновую деятельность УВКПЧ и периодически будет производить обзор приоритетов.
Women's limited participation in politics and public service does not allow their full integration into national decision-making. Ограниченный характер участия женщин в политической и общественной жизни не позволяет обеспечить их всестороннее включение в процесс принятия решений на национальном уровне.
This includes the integration of children's issues into relevant thematic activities across the United Nations system. Это подразумевает и включение вопросов детства в соответствующие тематические мероприятия во всех подразделениях системы Организации Объединенных Наций.
Formal integration of the requirement for legal review into appropriate manuals and procedures is therefore appropriate. Соответственно было бы целесообразно обеспечить формальное включение требования в отношении юридического разбора в соответствующие наставления и процедуры.