Английский - русский
Перевод слова Humanitarianism
Вариант перевода Гуманности

Примеры в контексте "Humanitarianism - Гуманности"

Примеры: Humanitarianism - Гуманности
If the family members renounced that right, the executing authorities would handle the corpse according to the principles of humanitarianism and civility. Если члены семьи отказываются от этого права, исполнительные власти распоряжаются телом в соответствии с принципами гуманности и гражданского долга.
We also call for international engagement and dialogue with Afghanistan to promote the objectives of humanitarianism, human rights and peace. Мы также призываем к международному сотрудничеству и диалогу с Афганистаном для достижения целей гуманности, прав человека и мира.
These men and women are a credit to the principles of peace and humanitarianism. Эти мужчины и женщины отстаивают принципы мира и гуманности.
Moreover, high-handed actions such as military aggression or economic embargoes, justified under the cloak of humanitarianism or anti-terrorism, threatened the sovereignty and rights of the developing countries. Кроме того, суверенитету и правам развивающихся стран угрожают такие недопустимые действия, как военная агрессия или экономическое эмбарго, под предлогом гуманности или борьбы с терроризмом.
Both instruments were deeply rooted in the concept of humanitarianism, fully respecting the rights and guarantees flowing from the Constitution and the international treaties ratified by Argentina. В основу обоих документов были положены принципы гуманности и неукоснительного соблюдения прав и гарантий, вытекающих из Конституции и международных договоров, ратифицированных Аргентиной.
On the other hand, Japan's reply expressed the view that "hanging as a way of execution is not particularly cruel in light of humanitarianism compared to other ways such as beheading, shooting, electrocution and lethal gas". С другой стороны, в ответе Японии было выражено мнение о том, что "с точки зрения гуманности повешение не является особо жестоким способом приведения в исполнение смертного приговора по сравнению с другими способами, такими как обезглавливание, расстрел, электрический стул и смертельный газ".
The Chinese delegation wishes to reiterate here that the basic principles governing humanitarian assistance, as set out in General Assembly resolution 46/182 - namely, humanitarianism, neutrality, equity and the absence of political conditions - should be fully respected and implemented. Китайская делегация желает вновь указать здесь на необходимость всестороннего уважения и осуществления основополагающих принципов, определяющих предоставление гуманитарной помощи, как они изложены в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи, а именно: гуманности, нейтралитета, справедливости и отсутствия политических условий.
We appeal to all countries capable of doing so to provide, in the spirit of humanitarianism, more assistance and especially non-food assistance so that people in the disaster areas can receive timely relief to alleviate their sufferings. Мы призываем все страны, способные сделать это, предоставить в духе гуманности более значительную помощь и особенно непродовольственную, с тем чтобы люди в районах бедствий смогли своевременно получить поддержку для облегчения их страданий.
That resolution also established the Department of Humanitarian Affairs to take charge of this important aspect of United Nations activities while ensuring respect for the principles of humanitarianism, neutrality and impartiality. Согласно этой резолюции был создан также Департамент по гуманитарным вопросам, который должен заниматься этим важным аспектом деятельности Организации Объединенных Наций, руководствуясь принципами гуманности, нейтралитета и беспристрастности.
In this context, we would like once again to emphasize the imperative need of the commitment of the international humanitarian community to the basic principles of lending humanitarian emergency assistance with neutrality, humanitarianism, objectivity and independence. В данном контексте мы вновь хотели бы подчеркнуть необходимость приверженности международного гуманитарного сообщества фундаментальным принципам оказания чрезвычайной гуманитарной помощи, а именно нейтралитета, гуманности, беспристрастности и независимости.
Durable and effective solutions depended not only on the will and capacity of States, guided by a spirit of humanitarianism and international solidarity, but also on the essential support provided by UNHCR. Прочные и эффективные решения зависят не только от воли и способностей государств, которые руководствуются духом гуманности и международной солидарности, но и от существенной поддержки со стороны УВКБ.
The DPRK, however, has expressed its official regret to the Japanese Government for it and promised prevention of such a recurrence and made its sincere efforts to appreciate the matters raised by the Japanese side in the light of humanitarianism. Тем не менее КНДР официально выразила правительству Японии свои сожаления в этой связи, обещала не допускать повторения подобных инцидентов и предприняла искренние усилия к тому, чтобы подойти к поднятым японской стороной вопросам с учетом проявления гуманности.
However, we must point out that my Government considers that humanitarian assistance must abide strictly by the principles of humanitarianism, neutrality and impartiality in order to provide assistance to those populations that are most in need of it such as that of Sudan today. Однако мы должны отметить, что мое правительство считает, что гуманитарная помощь должна оказываться строго на основе принципов гуманности, нейтралитета и беспристрастности для обеспечения помощи той части населения, которая больше всего в ней нуждается, как обстоит сегодня дело в Судане.
The Framework Act stipulates 'promoting human rights of women and children', 'fulfilling gender equality', and 'promoting humanitarianism' as fundamental principles of official development assistance. Рамочный закон направлен на "поощрение прав человека женщин и детей", "обеспечение гендерного равенства" и "укрепление гуманности" как основных принципов официальной помощи в целях развития.
Japan stated: "Hanging as a way of execution is not particularly cruel in light of humanitarianism compared to other ways such as beheading, shooting, electrocution and lethal gas." Япония заявила: "С точки зрения гуманности повешение как метод казни не является чрезмерно жестоким по сравнению с другими методами, такими как обезглавливание, расстрел, электрический стул и газовая камера".
Humanitarianism and non-discrimination had been the guiding principles of the Government's policy from the very start, and the Prime Minister himself had affirmed that in the provision of assistance the Thai Government was committed to fair treatment without discrimination. С самого начала правительство руководствовалось принципами гуманности и недопустимости дискриминации, и сам премьер-министр подтвердил, что при предоставлении помощи правительство Таиланда обязуется обеспечивать справедливое отношение, исключающее какую-либо дискриминацию.
The Chinese Government has consistently adhered to the principle of humanitarianism and the voluntary principle, and has applied these principles to death-row prisoners and their families where the issue of human organ donation is concerned. Китайское правительство постоянно следует принципу гуманности и принципу добровольности и применяет эти принципы по отношению к заключенным, приговоренным к смертной казни, и членам их семей в тех случаях, когда речь заходит о донорстве человеческих органов.
Recently, police agencies renewed their commitment to fairness as well as to humanitarianism in executing the law. Недавно все полицейские службы вновь заявили о своей приверженности принципам справедливости и гуманности в своей правоприменительной деятельности.
Not only is humanitarianism drying up fast, but what survives is replete with conditionalities. Понятие гуманности не только быстро исчезает, но и то, что остается от нее, перегружено условностями.
Democracy and humanitarianism are trademarks of the British Army. Дух демократии и гуманности всегда был отличительной чертой британской армии...
It represents the practice of humanitarianism at its height. Добровольчество является воплощением принципа гуманности в самом высоком смысле этого слова.
Thailand continued to offer temporary shelter to refugees, on the proviso that a balance was struck between humanitarianism and national security. Таиланд продолжает предоставлять временное убежище беженцам с оговоркой, что между проявлением гуманности и обеспечением национальной безопасности должен соблюдаться баланс.