Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Effectively - Практически"

Примеры: Effectively - Практически
Women are effectively absent from decision-making posts. Они практически не представлены среди руководителей, принимающих решения.
He fled into exile in August, effectively ending the war. Он отправился в ссылку в августе, после того как практически остановил войну.
Legal safeguards are routinely ignored and effectively meaningless. Правовые гарантии систематически игнорируются и являются практически бесполезными.
While ecosystems are the cornerstone of economies, their real value remains effectively invisible in national profit and loss accounts. Хотя экосистемы являются краеугольным камнем экономики, их реальная ценность остается практически полностью незамеченной в системе национальных счетов прибылей и убытков.
Until the second illegal invasion of the Falklands by Argentina in 1982, there had been effectively no immigration restrictions. До второго незаконного вторжения Аргентины на Фолклендские острова в 1982 году не существовало практически никаких иммиграционных ограничений.
The public prosecutor is effectively marginalized in criminal investigations, prosecutions and appeals. Роль государственного обвинителя практически сведена на нет в уголовных расследованиях, преследовании и обжаловании.
This would effectively halve the number of tables in the report. Это привело бы к тому, что число таблиц в докладе уменьшилось бы практически наполовину.
For a number of services industries, notably Business services, the Handbook effectively prescribes deflation with a PPI. Для ряда сфер обслуживания, особенно для услуг коммерческого сектора в Руководстве практически предписывается использовать дефляцию с ИЦП.
Following the forced shutdowns, the refineries remained effectively idle for the duration of the occupation. После вынужденного отключения заводы практически бездействовали в течение всего периода оккупации.
This is an area where achievable targets, initiatives and broad-based collaboration among development partners are effectively within reach. Именно в этой области целевые показатели, инициативы и широкомасштабное взаимодействие между партнерами по развитию являются практически достижимыми.
When this converter is installed on a user's computer, the custom file format effectively behaves like a built-in file format. Когда этот конвертор установлен на компьютере пользователя, настраиваемый формат файла практически не отличается от встроенных форматов файлов.
Now effectively everything I'm going to tell you from now on is only comparing these basically nearly identical families. Практически всё, что я расскажу вам теперь, будет касаться только сравнения этих почти одинаковых семей.
In a matter of weeks, the continent effectively doubles in size. В течение недель континент практически удваивается в размере.
Those contributions will be effectively exhausted by the end of 1994. Эти взносы практически будут исчерпаны к концу 1994 года.
The situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina now is such that effectively all Security Council resolutions are being marginalized or totally ignored. Ситуация в Республике Боснии и Герцеговине сейчас такова, что практически все резолюции Совета Безопасности выполняются лишь частично или полностью игнорируются.
Thus, Spain's position on the question had effectively not changed since 1964. Таким образом, после 1964 года позиция этой страны практически не изменилась.
This effectively elevates the Bureau to the status of a new monitoring body and is contrary to the present duty and function of that organ. Это практически делает Бюро новым органом по наблюдению и противоречит нынешним задачам и функциям данного органа.
In summary, the magnitude of unpaid assessments effectively eliminates the financial base of the Organization. Подводя итог, можно сказать, что значительные размеры сумм невыплаченных начисленных взносов практически лишают Организацию финансовой базы.
The business sector of the economy is gravely handicapped and damaged and the tourist industry has effectively been eliminated. Предпринимательский сектор экономики значительно пострадал, а туристская индустрия практически уничтожена.
With high life expectancies and growth rates fluctuating around 0.4 per cent a year, their populations are effectively stable. При высокой продолжительности жизни и темпах прироста на уровне около 0,4 процента в год их население практически стабилизировалось.
At present, the unemployment benefit effectively fails to fulfil this function. В настоящее время пособие по безработице практически не выполняет этой задачи.
This route is essential since without access to Sarajevo, Gorazde may be effectively isolated during the winter. Этот маршрут имеет большое значение, поскольку, лишившись доступа в Сараево, Горажде может быть практически изолировано в зимнее время.
Incentives are often contradictory, with staff effectively provided free to the districts, but with other inputs to care being unavailable. Стимулы зачастую носят противоречивый характер, когда персонал работает в районах практически бесплатно, а другие мероприятия по обслуживанию не проводятся.
Any accounts in Australia of such persons and entities are thus effectively frozen. Таким образом, все счета в Австралии таких лиц практически заблокированы.
She was concerned at attempts to restrict the role of the United Nations, thus making it effectively powerless. Оратор выражает обеспокоенность по поводу попыток ограничить роль Организации Объединенных Наций, что сделало ее практически неработоспособной.