Английский - русский
Перевод слова Dehumanizing
Вариант перевода Бесчеловечные

Примеры в контексте "Dehumanizing - Бесчеловечные"

Примеры: Dehumanizing - Бесчеловечные
I often invent dehumanizing nicknames for them... in my mind. Я часто придумываю для них бесчеловечные прозвища в уме.
JS1 stated that practices of dehumanizing widowhood rites are still prevalent. В СП1 было заявлено, что по-прежнему широко распространены бесчеловечные обряды вдовства.
The arguments about the progress made in biotechnology were skewed, since they continued to ignore the dehumanizing technique of embryonic stem cell extraction. Доводы в защиту прогресса в сфере биотехнологии искажают реальное положение вещей, поскольку в них продолжают игнорироваться бесчеловечные методы извлечения стволовых клеток из эмбрионов.
The slave trade had been a horrendous crime against humanity, robbing Africa of its most precious resource and inflicting horrific and dehumanizing conditions on the people of the Caribbean. Работорговля являлась отвратительным преступлением против человечности, лишавшим Африку ее самого ценного ресурса и создававшим ужасающие и бесчеловечные условия жизни для населения Карибского региона.
Confrontation between States, intra-State conflicts, economic and military threats, the dehumanizing effects of poverty: all these are heightened rather than diminished by the end of the cold war. Конфронтация между государствами, внутригосударственные конфликты, экономические и военные угрозы, бесчеловечные последствия нищеты: все это обостряется, а не ослабляется с окончанием "холодной войны".
A study of the lives of enslaved Africans in the Americas and the Caribbean reveals the capacity of human beings, even under dehumanizing conditions, to influence the societies in which they live. Исследование жизни порабощенных африканцев в Северной и Южной Америке и Карибском регионе хорошо показывает способность человека влиять на общество, в котором он живет, несмотря на бесчеловечные условия существования.
In extreme cases, such ascription of a collective mentality may amount to "de-personalized" perceptions of human beings, possibly with devastating dehumanizing repercussions. В крайних случаях подобное представление о коллективном менталитете может доходить до "деперсонализации" представления о человеческой личности, которое может иметь разрушительные, бесчеловечные последствия.
This provision has been interpreted to include physically brutal treatment and to extend to needlessly harsh, degrading or dehumanizing treatment. Согласно имеющимся толкованиям это положение охватывает физически жестокое обращение и распространяется на неоправданно грубые, унижающие достоинство или бесчеловечные виды обращения.
In addition there was a prevailing climate of fear of violence that had a dehumanizing effect on all those detained on board. Кроме того, создалась обстановка страха перед насилием, что поставило в бесчеловечные условия всех лиц, содержавшихся под стражей на борту судов.