Английский - русский
Перевод слова Darfur
Вариант перевода Дарфуром

Примеры в контексте "Darfur - Дарфуром"

Примеры: Darfur - Дарфуром
The establishment of the Government of National Unity and the normalization of the situation in the rest of the Sudan offers tremendous promise for Darfur. Создание правительства национального единства и нормализация ситуации в остальном Судане открывает перед Дарфуром огромные перспективы.
Tensions between the Sudan and countries neighbouring Darfur appear generally to have relaxed during the mandate. Представляется, что в период действия нынешнего мандата напряженность в отношениях между Суданом и странами, граничащими с Дарфуром, в целом ослабла.
In recent months, there have also been several cross-border incursions between Chad and Darfur, as we all know. В последние месяцы, как все мы знаем, также имели место несколько трансграничных вторжений на границе между Чадом и Дарфуром.
The African Union is not a foreign element; in fact, it is an inherent partner in all matters related to Darfur. Африканский союз не является чуждым элементом, фактически, он незаменимый партнер во всех вопросах, связанных с Дарфуром.
Libya has a geographical, humanitarian and cultural relationship with the Sudan - and in particular with Darfur. Ливия имеет с Суданом - и особенно с Дарфуром - географические, гуманитарные и культурные связи.
The Council calls upon the international community to respond rapidly and effectively to the consolidated appeal for Darfur. Совет призывает международное сообщество быстро и эффективно ответить на совместный призыв в связи с Дарфуром.
The recent case of Darfur is one example of that. Недавний случай с Дарфуром - один из таких примеров.
In the case of Darfur, for example, the Secretary-General has provided four reports to the Council. В случае с Дарфуром, например, Генеральный секретарь представил Совету четыре доклада.
There have been limited voluntary returns to their villages of origin in recent months, particularly in locations further away from the Darfur border. В последние месяцы наблюдаются отдельные случаи их добровольного возвращения в родные деревни, особенно расположенные вдали от границы с Дарфуром.
On the border with Darfur, there have been incidents of violence in the context of allegations of support for rebel groups from the Sudan. На границе с Дарфуром имели место инциденты с применением насилия в контексте утверждений о поддержке групп мятежников из Судана.
That is why the African Union acted so promptly and so decisively in the case of Darfur. Вот почему Африканский союз действовал столь оперативно и столь решительно в случае с Дарфуром.
As has been so clearly demonstrated with regard to Darfur, this has a negative impact upon a country's resources. Как было четко продемонстрировано в связи с Дарфуром, это негативно сказывается на ресурсах страны.
President Ilves of Estonia spoke today of the parallels between Darfur and Abkhazia. Президент Ильвес, Эстония, сегодня провел параллель между Дарфуром и Абхазией.
On the morning of 23 December 2011, the Sudanese Armed Forces confronted them in the border area between Northern Kordofan and Darfur. Утром 23 декабря 2011 года Суданские вооруженные силы оказали им сопротивление в пограничном районе между Северным Кордофаном и Дарфуром.
For this evaluation, several senior-level UNMIS staff confirmed that the Mission had been preoccupied with Darfur. Для целей этой оценки несколько старших сотрудников МООНВС подтвердили, что Миссия активно занималась Дарфуром.
The Security Council should consider and support regional initiatives that are aimed at improving the border situation between Darfur and neighbouring States. Совет Безопасности должен рассмотреть и поддержать региональные инициативы, направленные на улучшение положения на границах между Дарфуром и соседними государствами.
The lack of border control between Darfur and neighbouring States has compounded the situation. Такое положение усугубляется отсутствием пограничного контроля на границе между Дарфуром и соседними государствами.
The general human rights situation is further aggravated by the conflict in the areas bordering Darfur. Ситуацию в области прав человека в целом еще более усугубляет конфликт в районах, граничащих с Дарфуром.
The Panel recommends that additional in-depth assessment of the Customs and border control capacity of the countries bordering Darfur be undertaken. Группа рекомендует провести в отношении стран, граничащих с Дарфуром, дополнительный углубленный анализ их потенциала в области таможенного и пограничного контроля.
The security situation in the border areas of Chad and the Central African Republic with Darfur remains fragile and unpredictable. Обстановка в плане безопасности в районах Чада и Центральноафриканской Республики, граничащих с Дарфуром, остается неустойчивой и непредсказуемой.
The international community has demonstrated solidarity with Darfur through the brave men and women offered to UNAMID from many nations. Международное сообщество продемонстрировало свою солидарность с Дарфуром, направив отважных мужчин и женщин из различных стран для участия в операциях ЮНАМИД.
Heavy resource-based inter-communal fighting near the border between Central and Southern Darfur undermined stability in that area for much of October and November. Ожесточенные столкновения между общинами на почве борьбы за ресурсы вблизи границы между Центральным и Южным Дарфуром подрывали стабильность в этом районе почти весь октябрь и ноябрь.
UNAMID conducted several missions in February to assess the security situation in areas along the border between Southern Darfur and South Sudan. В феврале ЮНАМИД выполнила несколько задач по оценке положения в области безопасности в районах, расположенных вдоль границы между Южным Дарфуром и Южным Суданом.
States bordering Darfur, and other regional States, should be supported through capacity-building in border control measures and with technical assistance. Государствам, граничащим с Дарфуром, и другим государствам региона следует оказывать поддержку за счет укрепления потенциала для принятия мер пограничного контроля, а также техническую помощь.
In peripheral regions, including those bordering Darfur, the traditional dispute resolution mechanism, known as diya, supersedes Chadian law. В периферийных районах, включая районы, граничащие с Дарфуром, традиционный механизм урегулирования споров, известный как «дийя», превалирует над чадским правом.