Allowances were correctly processed and contingency usage complied with established procedures. |
Скидки и надбавки обрабатываются надлежащим образом, а использование средств в непредвиденных обстоятельствах соответствует установленным процедурам. |
According to the Party concerned, this margin of discretion has been correctly used and applied by Austria. |
Согласно соответствующей Стороне, эта дискреционная возможность используется и применяется Австрией надлежащим образом. |
Actively initiate infringement procedures against member States which do not correctly implement European Union legislation with regard to the rights of migrants. |
Активно инициировать процедуры борьбы с нарушениями против тех государств-членов, которые не выполняют надлежащим образом законодательство Европейского союза, касающееся прав мигрантов. |
When they failed to do so, the judge, applying the law correctly, rejected their claim. |
Когда им это сделать не удалось, судья, надлежащим образом применив соответствующий закон, отклонил их претензию. |
In the third step, UNMEE would verify that the withdrawing party had redeployed correctly. |
На третьем этапе МООНЭЭ займется проверкой того, что уходящая сторона передислоцировалась надлежащим образом. |
UNFPA has correctly credited trust fund interest to the fund in the year it was earned. |
ЮНФПА надлежащим образом переводил целевым фондам проценты в том году, в котором они были начислены. |
They have to use machines and the related safety devices correctly. |
Они обязаны надлежащим образом использовать механизмы и соответствующие средства, обеспечивающие безопасность. |
It was assumed that large enterprises keep a reliable bookkeeping and that they report correctly the scale of their economic activity. |
Было выдвинуто предположение, что крупные предприятия ведут надежную отчетность и что они надлежащим образом учитывают масштабы своей экономической деятельности. |
The revised Modalities for inspection of sensitive sites of 22 June 1996 had been applied correctly. |
Пересмотренные методы проведения инспекций секретных объектов от 22 июня 1996 года применялись надлежащим образом. |
The Act of 1959 has not been correctly applied. |
Закон 1959 года не применялся надлежащим образом. |
3/ The tolerance on quantity is due to the necessity of obtaining a dirt that correctly spreads out on all the plastic lens. |
З/ Допуск по количеству обусловлен необходимостью получения такого загрязнителя, который надлежащим образом распространяется по всему пластмассовому рассеивателю . |
Mr. Dutton considered that the Secretary-General had acted correctly in seeking a legal opinion. |
Г-н Даттон считает, что Генеральный секретарь действовал надлежащим образом, запросив юридическую консультацию. |
Identification numbers must be applied and recorded correctly guaranteeing a link between them. |
Для обеспечения связи между идентификационными номерами они должны применяться и регистрироваться надлежащим образом. |
The accused are well and they are being treated correctly. |
Обвиняемые чувствуют себя удовлетворительно, и с ними обращаются надлежащим образом. |
The windscreen must be correctly fitted with reference to the vehicle driver's 'R' point. |
4.1.3 Ветровое стекло должно быть надлежащим образом установлено по отношению к точке нахождения водителя "R". |
Sometimes, staff had difficulty reading audit reports correctly and data entry mistakes were made. |
В ряде случаев сотрудникам было сложно надлежащим образом ознакомиться с докладами о ревизии, при этом были допущены ошибки при вводе данных. |
The representative of TI stated that equipment dimensioned using the proposed method did not function correctly. |
Представитель ТИ заявил, что оборудование, параметры которого рассчитаны с использованием предлагаемого метода, не функционирует надлежащим образом. |
The evidence was assessed correctly according to section 105 of the Criminal Procedure Code. |
Доказательства были надлежащим образом оценены в соответствии со статьей 105 Уголовно-процессуального кодекса. |
The court assessed the evidence, qualified his actions and issued the sentence correctly. |
Суд оценил доказательства, дал квалификацию его деяниям и вынес приговор надлежащим образом. |
UNIFIL has since changed its classification of flight hours to correctly reflect the utilization of its air assets. |
После этого ВСООНЛ изменили классификацию летных часов, с тем чтобы надлежащим образом отразить эксплуатацию своих воздушных средств. |
Most delegations agreed that the wording "package and/or sales unit" correctly reflected the existing trading practices. |
Большинство делегаций согласились с тем, что формулировка "упаковки и/или фасовочные единицы для розничной продажи" надлежащим образом отражает существующую торговую практику. |
The same position was correctly reflected in the first paragraph of draft guideline 2.9.9. |
Такая же позиция надлежащим образом отражена в первом пункте проекта руководящего положения 2.9.9. |
Social statistics have to reflect this increasing complexity correctly so that the statistical output does not distort the patterns of everyday life and thus lead to flawed conclusions. |
Социальная статистика должна надлежащим образом отражать эту возрастающую сложность, с тем чтобы статистические результаты не искажали реалии повседневной жизни и, следовательно, не приводили к ошибочным выводам. |
All points of contact from EECCA countries participating in the test reacted correctly, which was a considerable improvement from the previous test. |
Ь) все пункты связи из стран ВЕКЦА, принимавших участие в испытании, отреагировали надлежащим образом, что свидетельствует о значительном улучшении ситуации по сравнению с предыдущим испытанием. |
The complaint was rejected since the plaintiff's status was correctly ascertained according to the third paragraph of article 3 of the Citizenship of the Republic of Slovenia Act. |
Жалоба была отклонена, поскольку статус истца был надлежащим образом определен в соответствии с третьим пунктом статьи З Закона о гражданстве Республики Словении. |