Английский - русский
Перевод слова Consent
Вариант перевода Ведома

Примеры в контексте "Consent - Ведома"

Примеры: Consent - Ведома
Nor does such persecution take place with the consent or acquiescence of the State. Кроме того, такие преследования не совершаются с ведома или молчаливого согласия государства.
No one can do anything without his consent. Никто не может что-то предпринять без его ведома.
Nothing is done without the company's consent. Вы вдохнуть не сможете без ведома компании.
He videotaped her without her consent. Он снимал её без её ведома.
They took our samples with some kind of time-release system And then-then they did all this without my consent. Они взяли наши образцы из какой-то системы отсроченной активации, и затем сделали все без моего ведома.
Apparently they had married without my knowledge or consent. Кажется, они поженились без моего ведома.
Long lens, foreground objects, probably taken without the subject's consent. Длиннофокусный объектив, объекты на фоне. скорее всего сняты без ведома фотографируемого.
Because the next time you do something without my consent will be your last. Потому что следующий раз, когда ты сделаешь что-то без моего ведома, будет твоим последним.
I'll emphasise again that these men acted without my consent or my knowledge. Я подчеркиваю они действовали без моего ведома и согласия.
The legislation protecting the family home by preventing its transfer without the consent of one of the spouses or permanent companions. Закон о защите семейного жилища, запрещающий распоряжаться им без ведома одного из супругов или постоянного сожителя.
For those actors, impunity prevails because most of the abuses occur with the consent or under orders of superior officers. Эти субъекты остаются безнаказанными, поскольку большинство нарушений происходит с ведома или по приказу вышестоящих должностных лиц.
Did you keep a foreign operative in custody without this administration's knowledge or consent? Вы держали иностранного оперативника под стражей без ведома администрации?
You sent terms to Balon Greyjoy without my consent? Ты делал предложения Бейлону Грейджою без моего ведома?
And when your father refused to take the bait, Tariq gassed Ma'an without your father's consent. А когда твоего отца это не остановило, Тарик начал газовую атаку на Маан без его ведома.
3.8 The complainants further contend that the acts of violence occurred with the "consent or acquiescence" of the police whose duty under the law was to assure their safety and provide them protection. 3.8 Авторы далее утверждают, что акты насилия были совершены "с ведома или молчаливого согласия" полиции, чья обязанность, согласно закону, состоит в обеспечении их безопасности и предоставлении им защиты.
The view was expressed that the Court could not provide information obtained from one State to another State without the consent of the former State. Было высказано мнение о том, что Суд не должен предоставлять информацию, полученную от одного государства, другому государству без ведома первого из них.
In respect of these latter cases, the State must be considered responsible for the consequences of these sentences, if they are carried out with its authorization, consent or acquiescence. В отношении таких случаев государство должно рассматриваться как несущее ответственность за последствия таких приговоров, если они приводятся в исполнение с его санкции, ведома или молчаливого согласия.
6.7 The Committee considers it unlikely that the Sri Lankan authorities, or the militia groups allegedly acting with their consent or acquiescence, remain interested in the LTTE involvement of the complainant's younger brother, who died almost eight years ago. 6.7 Комитет считает маловероятным, чтобы власти Шри-Ланки или группы боевиков, предположительно действующие с их ведома или молчаливого согласия, по-прежнему проявляли интерес к связи с ТОТИ младшего брата заявителя, который скончался почти восемь лет назад.
Please also provide information on the measures taken by the State party to ensure that article 133 of the Criminal Code is applied in practice to acts carried out by individuals or groups of persons acting with the consent or acquiescence of State authorities. Просьба также представить информацию о принятых государством участником мерах для обеспечения того, чтобы статья 133 Уголовного кодекса применялась на практике к действиям, совершенным отдельными лицами или группами лиц, действующими с ведома или молчаливого согласия государственных органов.
It submits that the risk of being subjected to ill-treatment by a non-governmental entity or by private individuals without the consent or acquiescence of the government falls outside the scope of article 3 of the Convention. Оно отмечает, что опасность подвергнуться жестокому обращению со стороны негосударственного образования или частных лиц, действующих без ведома или молчаливого согласия правительства, не подпадает под сферу охвата статьи З Конвенции.
The navy is expected to increasingly exercise effective sovereignty over Lebanese territorial waters, and in particular to secure Lebanon's maritime borders and entry points in order to prevent the entry of arms and related materiel into Lebanon without the country's consent. Ожидается, что военно-морские силы Ливана расширят эффективный суверенитет в отношении ливанских территориальных вод и, в частности, возьмут на себя обеспечение безопасности морских границ и контрольно-пропускных пунктов в целях предотвращения ввоза оружия и связанных с ним материальных средств в Ливан без его ведома.
The term extends to any place, whether permanent or temporary, where persons are deprived of their liberty by, or at the instigation of, or with the consent and/or acquiescence of, public authorities. Этот термин означает любое место, как постоянное, так и временное, где содержатся лица, которые лишены свободы государственным органом или по его распоряжению либо с его ведома или с молчаливого согласия.
Members conduct regular or unannounced visits to places where they are or may be persons deprived of liberty, placed at the disposal of a state body or according to its decision, consent or tacit agreement. Члены Совета проводят регулярные или необъявленные заранее посещения мест, где содержатся или могут содержаться лица, лишенные свободы, помещенные туда по распоряжению государственного органа либо по его указанию, либо с его ведома или молчаливого согласия.
2.3 On several occasions, police and military officers entered the family apartment without the author's consent or knowledge. On 22 August 1991, the author was assaulted in his apartment by a police officer who broke his wrist by hitting him with his rifle stock. 2.3 Несколько раз сотрудники полиции и военнослужащие приходили в квартиру семьи автора без его ведома или согласия. 22 августа 1991 года автор был избит в своей квартире сотрудником полиции, который ударом приклада сломал ему запястье.
Regarding the status of the LTTE as a non-State actor, article 1 of the Convention against Torture also refers to acts committed at "the instigation of or with the consent or acquiescence of" public officials. Что касается статуса ТОТИ как неправительственной организации, то в статье 1 Конвенции против пыток говорится также и о действиях, совершенных "по подстрекательству" государственных должностных лиц или с их "ведома или молчаливого согласия".