Английский - русский
Перевод слова Colombian
Вариант перевода Колумбии

Примеры в контексте "Colombian - Колумбии"

Примеры: Colombian - Колумбии
The Colombian Constitution of 1991 requires the vice president to meet the same eligibility requirements as the president that can be re-elected. Конституция Колумбии 1991 года указывает на то, что вице-президент должен соответствовать тем же квалификационным критериям, что и президент страны.
On 20 June 2014, FIFA announced that they had removed the Colombian assistant referee responsible for the incidents, Humberto Clavijo, from further officiating at the tournament. 20 июня 2014 года ФИФА объявила об отстранении помощника судьи из Колумбии, Умберто Клавихо, от дальнейшего судейства на чемпионате.
With the very fruitful contribution from the Colombian delegation, the Working Group on this agenda item has discussed general approaches to further work on guidelines for supplying arms and eradicating illicit trafficking. При весьма продуктивном вкладе делегации Колумбии Рабочая группа по этому пункту повестки дня обсудила общие подходы к дальнейшей работе над руководящими принципами в области поставок оружия и искоренения незаконного оборота.
Inasmuch as these principles have been established and are applied as such in criminal trials, the Colombian Government considers that article 7 of the Convention is fully complied with. Поскольку эти принципы установлены и применяются как таковые в ходе уголовных процессов, правительство Колумбии считает, что тем самым полностью выполняются положения статьи 7 Конвенции.
The Colombian Government had recognized that human rights violations had taken place on its territory, but had demonstrated that those were isolated cases of excesses committed by agents of public order, and not a deliberate policy on the part of the State. Правительство Колумбии признало, что нарушения прав человека действительно имеют место на находящейся под его юрисдикцией территории, уточнив при этом, что речь идет об отдельных случаях превышения своих полномочий силами правопорядка, а не о целенаправленной политике со стороны государства.
Express its gratitude to the Colombian National Police and to the Government of Colombia for the successful campaign against international drug trafficking, for the benefit and peace of mankind. выразить признательность национальной полиции Колумбии и правительству этой страны за успешную борьбу против международного оборота наркотиков на благо мира и человечества.
Given the direction provided by the Colombian text, I expect that in the first year of consideration of this item we will be able to identify the key areas wherein further discussion next year will be warranted. С учетом той направленности, которая была задана представленным делегацией Колумбии документом, я думаю, что в течение первого года рассмотрения этого пункта мы сможем определить ключевые темы, по которым в будущем году будет необходимо провести дальнейшие дискуссии.
Mr. ZAHID (Morocco) said that he could not accept the Colombian amendment, since the activity in question related not to peace-keeping but rather to the good offices of the Secretary-General, which should be financed from the regular budget. Г-н ЗАХИД (Марокко) говорит, что он не может согласиться с поправкой представителя Колумбии, поскольку деятельность, о которой идет речь связана не с поддержанием мира, а с оказанием Генеральным секретарем добрых услуг, которые должны финансироваться за счет средств регулярного бюджета.
With respect to all the cities below one million inhabitants, ADSL broadband access is available through Colombia-Telecom (50% owned by Colombian Government and 50% owned by Telefónica from Spain). Во всех городах Колумбии с населением менее одного миллиона жителей, широкополосный ADSL - доступ предоставляет только компания Colombia-Telecom (50 % её акций принадлежит колумбийскому правительству и 50 % - испанской компании Telefonica).
In 2007, Venezuelan President Hugo Chávez and Colombian Senator Piedad Córdoba were acting as authorised mediators in the ongoing Humanitarian Exchange between the FARC and the government of Colombia. В 2007 году президент Венесуэлы Уго Чавес и колумбийский сенатор Пьедад Кордова выступили в качестве посредников в гуманитарном обмена между ФАРК и правительством Колумбии.
On his return to Colombia he was actively involved in the politics of Valle del Cauca, which he represented in the Colombian Congress, and in 1876 he fought in yet another civil war. После возвращения на родину принимал активное участие в политической жизни департамента Валье-дель-Каука, где поселился и который представлял в парламенте страны; в 1876 году вновь воевал в очередной гражданской войне в Колумбии.
On May 26, 2008 the ELN wrote a letter to the FARC secretariat, seeking cooperation with Colombia's largest rebel group to overcome "the difficulties we are experiencing in today's Colombian insurgent movement". 26 мая 2008 года АНО написала письмо секретариату ФАРК, ища сотрудничества с наибольшей группой партизан Колумбии, чтобы преодолеть «трудности, которые мы испытываем в сегодняшнем колумбийском повстанческом движении».
The United States has been heavily involved in the conflict since its beginnings, when in the early 1960s the U.S. government encouraged the Colombian military to attack leftist militias in rural Colombia. Соединенные Штаты принимали активное участие в ходе конфликта, с самого начала, когда в начале 1960-х годов правительство США призвало колумбийских военных атаковать левых боевиков в сельской местности Колумбии.
In 2011, the Colombian Congress issued a statement claiming that the FARC has a "strong presence" in roughly one third of Colombia, while their attacks against security forces "have continued to rise" throughout 2010 and 2011. В 2011 году колумбийский Конгресс выступил с заявлением, утверждая, что ФАРК имеет «сильное присутствие» в примерно одной трети Колумбии, в то время как их нападения на силы безопасности «продолжают расти» в течение 2010-2011 годов.
For example, a study on Colombia has indicated that small companies manufacturing ODS-containing products (30 per cent of Colombian ODS consumers are SMEs) had no access, in practice, to the Multilateral Fund. Например, как показывают исследования по Колумбии, мелкие компании, производящие продукцию, содержащую ОРВ (30% колумбийских потребителей ОРВ относятся к числу МСП), на практике лишены доступа к Многостороннему фонду.
Mr. HEART (Panama) said that his delegation supported the Chairman's draft, although the Colombian amendment was not without merit and therefore also acceptable. Г-н ХАРТ (Панама) говорит, что его делегация поддерживает проект Председателя, хотя поправка Колумбии не лишена оснований и поэтому также является приемлемой.
The Colombian President had already explained why it was necessary to initiate a new world system based on solidarity, respect for the self-determination of peoples and the quest for a better standard of living for all. Президент Республики Колумбии уже объяснил те причины, по которым необходимо более активно работать над созданием новой мировой системы, основывающейся на солидарности, уважении права народов на самоопределение и реальном поиске лучших условий жизни для всех.
The Colombian immigration authorities must place the deportee at the disposal of the authorities of his country of origin or of the country in which he was last domiciled. Миграционные власти Колумбии обязаны передать депортируемого в распоряжение властей страны его происхождения или его последнего местожительства.
With the principles of characterization, unlawfulness and culpability provided for in articles 3, 4 and 5 of the Colombian Criminal Code, residents of the national territory enjoy full guarantees of security. Принципы квалификации, противоправности и вины, предусмотренные в статьях 3, 4 и 5 Уголовного кодекса Колумбии, обеспечивают полную гарантию безопасности лиц, проживающих на территории страны.
In reviewing article 18 of the Covenant, it was pointed out that Colombian constitutional doctrine considers freedom of conscience also to include freedom to hold one's own opinions and to express views on the various ideologies. В связи со статьей 18 Пакта уже отмечалось, что в соответствии с Конституцией Колумбии право на свободу совести включает также право беспрепятственно придерживаться собственных убеждений или мнений по отношению к различным идеологическим доктринам.
In this way, albeit indirectly, incompletely and imperfectly as yet, the Colombian legal system reflects the mandatory prohibition required by article 20 of the Covenant. Тем самым, хотя пока и косвенным, неполным и несовершенным образом, законодательство Колумбии предусматривает тот категорический запрет, который закреплен в статье 20 Пакта.
In its determination to promote and defend human rights and maintain the rule of law, the Colombian Government had taken sundry measures to those ends in 1994. Воодушевленное настойчивым стремлением поощрять и защищать эти права и сохранять правовое государство, правительство Колумбии в 1994 году приняло различные меры в этом направлении.
The Committee recommends that the Colombian Government adopt all necessary measures to harmonize in practice its legislation on trade union freedom and collective bargaining with its international obligations in this regard. Комитет рекомендует правительству Колумбии принять все необходимые меры по приведению на практике своего законодательства, касающегося свободы профсоюзов и права на ведение коллективных переговоров, в соответствие со своими международными обязательствами в этой области.
He noted that Colombia had not yet made the declaration provided for in article 14 and urged the Colombian Government to consider the possibility of doing so, thereby following the example of four other Latin American countries. Г-н Ферреро Коста отмечает, что Колумбия еще не сделала заявления, предусмотренного в статье 14, и настоятельно предлагает правительству Колумбии изучить этот вопрос, последовав примеру четырех других стран Латинской Америки.
The Colombian Government performed the act and gave notification of it to Venezuela, which acknowledged receipt of the note; in other words, it accepted the notification. Правительство Колумбии совершило этот акт, уведомило о нем Венесуэлу, которая сообщила о получении этой ноты, иными словами, о своей уведомленности.