Английский - русский
Перевод слова Charm
Вариант перевода Очаровывать

Примеры в контексте "Charm - Очаровывать"

Примеры: Charm - Очаровывать
He can charm and impress the wives of rich men. А уж жен богачей он умеет и очаровывать и поражать.
I don't think it's right to charm her. Думаю, не стоит очаровывать её.
I've got no strength left to charm 120 children. У меня не осталось сил, чтобы очаровывать 120 детей.
I got to run and charm our new client. А мне нужно идти, очаровывать нашего нового клиента.
It looks like I myself shall have to charm the mighty python. Похоже, мне самому придется очаровывать могучего питона.
And you can charm animals so you know some magic, too. А ты можешь очаровывать животных, так что ты тоже знаешь немного магии.
It's too late to charm your way out of this one, Ella. Поздновато очаровывать меня одним из своих способов, Элла.
Well, when all else fails, charm offensive. Когда всё остальное испробовано, остается только очаровывать.
Why isn't she here to charm me, too? Почему она тоже не пришла очаровывать меня?
Now, this is exactly the type of girl I know how to charm. А это именно тот тип девушек, которых я умею очаровывать.
You keep laying on that Southern charm, Doc, and I might not leave when this case is over. А вы не перестаете очаровывать меня, док, смотрите, а то я не уеду, когда дело закончится.
At the convention, he seemingly hoped to summon the old Obama, to charm and soar, but that man was simply no longer available. На съезде он, казалось, надеялся на появление прежнего Обамы, чтобы очаровывать и парить, но этого человека просто больше не существует.
In Brussels and Washington, one gets the impression that the mission of China's diplomats nowadays is to meet and charm everyone. В Брюсселе и Вашингтоне создается впечатление, что миссия китайских дипломатов сегодня состоит в том, чтобы входить в контакт и очаровывать каждого.
But if this girl is the one who can break the spell... then maybe you could start by using dinner to charm her. Но если эта девушка - та, что снимет заклятие, быть может, вам стоит начать очаровывать её за ужином.
I shall be otherwise engaged, and you need to find yourself a pretty little heiress to charm out of her petticoat. Я буду не одна, и тебе надо будет найти хорошенькую наследницу и очаровывать ее.
He did mention that in his he felt exhausted from having to constantly charm everyone... but doesn't see any alternative because... В своём заявлении он указал, что устал от необходимости очаровывать всех вокруг, но не видит другого выхода, поскольку...
And you could charm the critics and have nothing to eat Ты будешь очаровывать критиков, и не иметь что есть.
Charm has never been a priority with me. Очаровывать - не в моих правилах.
PLEASE, DON'T CHARM HIM. Пожалуйста, не надо очаровывать его.
You always could charm the lasses. Ты всегда мог очаровывать девушек.
You can turn off your old people charm now. Можешь перестать очаровывать старуху.
For you, I will flirt, I will flatter, and I will charm. bless you. Ради тебя я буду льстить, кокетничать и очаровывать.
Anyway, now I am stuck having to charm them all by myself. ообщем, придетс€ очаровывать их в одиночку.
Oppenheimer keeps the trains running with salesmanship and charm. Оппенгеймер умеет отстаивать свое мнение и умеет очаровывать.
Even in the future, you still know how to charm a girl. Даже в будущем ты не разучился очаровывать девушек.