Английский - русский
Перевод слова Certainty
Вариант перевода Уверены

Примеры в контексте "Certainty - Уверены"

Примеры: Certainty - Уверены
Confidentiality and privacy: the parties should have a defined degree of certainty that confidential information is indeed treated as such. Конфиденциальность и неприкосновенность частной жизни: Стороны должны быть с определенной степенью уверены в том, что конфиденциальная информация действительно используется с учетом ее конфиденциального характера.
Well, we don't have that certainty here. А мы тут не так уверены.
But based on my experience, we may have more certainty Но основываясь на моем опыте, мы будем более уверены,
It's not hope, it's certainty, and when that day comes, you are going to need this equipment. Мы не просто надеемся, мы уверены, и когда этот день настанет, вам понадобится это оборудование.
Incidentally, how did you know with such certainty that creature couldn't talk? Кстати, почему вы так уверены, что это существо не может говорить?
More generally, returnees who have no certainty of sustained access to the same piece of land are unlikely to make investments to increase agricultural productivity and food security. В более широком смысле возвращенцы, которые не уверены, что у них будет постоянный доступ к прежнему участку земли, вряд ли будут вкладывать средства в повышение производства сельскохозяйственной продукции и укрепление продовольственной безопасности.
And the reason for your certainty, Lady Astwell? А почему вы так уверены, леди Эствилл?
Dr. Hadj Salah stated that health-care workers were often faced with situations where, while there was no certainty of ill-treatment, evidence was visible in what children said: children must be heeded. По словам д-ра Хадж Салах, работники системы здравоохранения часто сталкиваются с ситуациями, когда они не уверены в факте жестокого обращения, но о нем свидетельствуют заявления детей, и в таких случаях к детям необходимо подходить особо бережно.
Such a limitation may also have the advantage of providing secured creditors with a degree of certainty and predictability as to the duration of the period of interference with their rights. Такое ограничение может также иметь то преимущество, что обеспеченные кредиторы будут в определенной степени уверены в продолжительности срока, в течение которого их права будут затрагиваться, и этот срок будет для них предсказуемым.
The man takes habit of slipping through your fingers, what moves you to certainty of victory? Он постоянно ускользает из ваших рук, почему вы так уверены в победе?
Have we prepared our young people to shoulder the future of mankind with certainty? Уверены ли мы в том, что подготовили нашу молодежь к тому, чтобы она могла взять на себя ответственность за будущее человечества?
The main objective of article 8 is to provide assignees the certainty that, if they meet the form requirements of a single jurisdiction, their assignments (including the contract of assignment) would be valid as to form. Основная цель статьи 8 состоит в обеспечении такого порядка, при котором цессионарии будут уверены в том, что если они выполнят требования в отношении формы, действующие в какой-либо одной правовой системе, то их уступки (включая договор уступки) будут действительны с точки зрения формы.
Anyone approached must be a certainty. Мы должны быть уверены в тех, кого вовлекаем в это.
No one's mentioning it again outside of this room until we know for an absolute certainty how it connects to an L.A.P.D. officer. И никто не скажет за пределами этой комнаты, пока мы не будем абсолютно уверены в том, как это связано с офицером полиции ЛА
We are left with the certainty, however awkward, that active participation in an open world economy requires some surrender of economic sovereignty. Мы продолжаем быть уверены, хотя это и будет создавать неудобства, в том, что активное участие в открытой мировой экономике требует сдачи экономического суверенитета.
You're certain that you possess the Truth - inevitably offered with an implied uppercase T - and this certainty quickly devolves into dogmatism and righteousness, by which I mean a demonstrative, overweening pride in being so very right, in short, the arrogance of fundamentalism. Вы уверены в том, что обладаете Истиной - непременно с заглавной буквы - а это, конечно же, предполагает догматизм и праведность, под которыми я подразумеваю демонстративную, высокомерную гордость за свою правоту, или, проще говоря, фундаменталистскую заносчивость.
You're certain that you possess the Truth - inevitably offered with an implied uppercase T - and this certainty quickly devolves into dogmatism and righteousness, by which I mean a demonstrative, overweening pride in being so very right, in short, the arrogance of fundamentalism. Вы уверены в том, что обладаете Истиной - непременно с заглавной буквы - а это, конечно же, предполагает догматизм и праведность, под которыми я подразумеваю демонстративную, высокомерную гордость за свою правоту, или, проще говоря, фундаменталистскую заносчивость.