Английский - русский
Перевод слова Assisting
Вариант перевода Оказанию помощи

Примеры в контексте "Assisting - Оказанию помощи"

Примеры: Assisting - Оказанию помощи
The practical suggestions for assisting States confronted with challenges in this area were welcomed. Практические предложения по оказанию помощи государствам, которые сталкиваются с трудностями в этой области, встретили общее одобрение.
She also had the opportunity to visit some field projects assisting children in difficult situations. Она также имела возможность ознакомиться с некоторыми осуществляемыми на местах проектами по оказанию помощи детям, оказавшимся в трудном положении.
Several CRCs participated in local endeavours for environmental conservation and assisting poor families. Несколько ОЦР участвовали в предпринимаемых на местах усилиях по охране окружающей среды и оказанию помощи нуждающимся семьям.
This approach favours increased community involvement in assisting and supporting the mentally and physically challenged. Этот подход предусматривает расширение участия общин в деятельности по оказанию помощи и поддержки лицам с психическими отклонениями и физическими недостатками.
Activities also included assisting in electoral exercises. Кроме этого, проводились мероприятия по оказанию помощи в ходе выборов.
Clarification was sought with regard to the specific mandate of assisting Member States in the areas of consensus-building and capacity-building. Было предложено пояснить конкретную поставленную задачу по оказанию помощи государствам-членам в формировании консенсуса и наращивании потенциала.
The Commission will also focus on assisting the parties in mobilizing additional funds to complete the demarcation works together with confidence-building projects. Комиссия также будет уделять повышенное внимание оказанию помощи в мобилизации дополнительных финансовых средств для завершения работ по демаркации наряду с проектами по укреплению доверия.
The training was supplemented by the officials' involvement in assisting migrant workers. Курс обучения дополняется привлечением этих работников к оказанию помощи трудящимся-мигрантам.
The partnership focuses on assisting in the promotion of renewable sources of energy and energy efficiency. Данное партнерство уделяет особое внимание оказанию помощи в деле поощрения возобновляемых источников энергии и энергетической эффективности.
However, the criminalization of migration has contributed to the reluctance of private vessels in assisting migrants in distress. Однако криминализация миграции стала одной из причин, по которой экипажи таких судов не проявляют склонности к оказанию помощи мигрантам, терпящим бедствие.
The multi-layered, long-term task of assisting internally displaced persons could not be divided into two stages. Многоуровневая, долгосрочная задача по оказанию помощи внутренне перемещенным лицам не может быть разделена на два этапа.
UNFPA was committed to NEX and to assisting countries in enhancing effective management of programmes. ЮНФПА привержен применению НИС и оказанию помощи странам в повышении эффективности руководства программами.
He also welcomed the continued engagement of the international community in assisting Yemen during this crucial period. Он также с удовлетворением отметил непрерывный характер деятельности международного сообщества по оказанию помощи Йемену на этом крайне важном этапе.
In its future activities, UNIDO should, first and foremost, adhere to its mandate of assisting developing countries in their industrial development. В своей будущей деятельности ЮНИДО следует, во-первых, придерживаться своего мандата по оказанию помощи развивающимся странам в области промышленного развития.
Child Poverty Package for Lone Parents - The Scottish Executive attaches great importance to assisting lone parents in education and employment. Программа борьбы с бедностью детей одиноких родителей - шотландское правительство придает огромное значение оказанию помощи одиноким родителям в области образования и трудоустройства.
Secondly, the international community has the important mission of assisting the countries concerned to realize peacebuilding. Во-вторых, на международное сообщество возложена важная миссия по оказанию помощи соответствующим странам в реализации миростроительства.
In addition, further consideration should be given to assisting developing countries in implementing multilateral trade agreements and meeting adjustment and social costs. Кроме того, следует уделить более значительное внимание оказанию помощи развивающимся странам в осуществлении многосторонних торговых соглашений и покрытии издержек, связанных с перестройкой, и социальных издержек.
Despite a deterioration in the security situation, humanitarian operations assisting the most vulnerable continued to be carried out by remaining national staff. Несмотря на ухудшение обстановки в плане безопасности, оставшийся национальный персонал продолжал осуществлять гуманитарные операции по оказанию помощи наиболее уязвимым слоям населения.
The work of treaty bodies and special procedures has the same objective of assisting States through monitoring and dialogue to achieve constructive changes. Деятельность договорных органов и специальных процедур преследует идентичную цель по оказанию помощи государствам посредством мониторинга и диалога, направленных на достижение конструктивных изменений.
The international community needs to rededicate itself to assisting the long-suffering people of Sierra Leone. Международному сообществу необходимо активизировать свои усилия по оказанию помощи многострадальному народу Сьерра-Леоне.
Particular emphasis is placed on assisting newly established peacekeeping operations in their efforts to launch effective, well-prepared and properly equipped public information components. Особое внимание уделяется оказанию помощи вновь создаваемым операциям по поддержанию мира в деле организации эффективных, хорошо подготовленных и надлежащим образом оснащенных компонентов общественной информации.
These functions are in addition to assisting the Ombudsman and the Director of the Office on individual cases of conflict resolution. Эти функции дополняют функцию по оказанию помощи Омбудсмену и директору Канцелярии в работе по отдельным делам, связанным с урегулированием конфликтов.
The European Union remained committed to assisting developing countries' efforts to prepare integrated water resources management plans as part of their national development strategies. Европейский союз по-прежнему привержен своим обязательствам по оказанию помощи развивающимся странам в их усилиях по подготовке комплексных планов управления водными ресурсами в качестве части их национальных стратегий развития.
The international community stood to greatly benefit from assisting States in meeting their international obligations. Международное сообщество может очень много выиграть благодаря оказанию помощи государствам в выполнении их международных обязательств.
My delegation greatly appreciates the efforts of the Technical Cooperation Department in assisting countries to upgrade their country and regional programme frameworks. Моя делегация высоко оценивает усилия Департамента технического сотрудничества по оказанию помощи в модернизации основ их страновых и региональных программ.