Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Состоять

Примеры в контексте "Aim - Состоять"

Примеры: Aim - Состоять
The aim should be to avoid volatility and to ensure stability and fairness. Цель при этом должна состоять в том, чтобы избежать резких колебаний и обеспечить стабильность и справедливость.
The aim should be to help create that capacity. Цель должна состоять в том, чтобы помочь создать эту способность.
Memorialization processes are emotional by definition, while the aim of history teaching should be critical thinking. Процессы увековечивания памяти по определению эмоциональны, в то время как цель преподавания истории должна состоять в том, чтобы научить мыслить критически.
The guiding principles should be realism and practicality; the aim should be to build a new international economic system based on justice and equality. Руководящими принципами должны стать реализм и практичность; цель должна состоять в том, чтобы построить новую международную экономическую систему, основанную на принципах справедливости и равенства.
It was stressed that the aim of such comments should focus on updating the existing provisions rather than preparing new ones. Было отмечено, что цель таких замечаний должна состоять в обновлении действующих положений, а не в подготовке новых предписаний.
The aim would be to build on and make use of existing institutions and instruments and avoid adding to overhead. Цель будет состоять в том, чтобы укреплять и использовать существующие учреждения и инструменты и избегать увеличения косвенных затрат.
Ultimately, however, our aim should be the prevention of armed conflict itself. Однако в конечном итоге наша цель должна состоять в предотвращении самих вооруженных конфликтов.
The aim will be to bring forward practical suggestions for addressing the knowledge gap and other human rights problems. Цель будет состоять в том, чтобы выработать практические предложения для устранения пробелов с точки зрения информированности и решения других проблем в области прав человека.
The main aim of oil exploitation must be to find policies which have maximum impact on reducing poverty. Главная цель добычи нефти должна состоять в отыскании политических средств, которые оказали бы максимальное воздействие на уменьшение бедности.
The aim should be to ensure realization of the comparative advantages of relevant funds and programmes, and maximum benefit for recipient countries. Цель должна состоять в том, чтобы обеспечить реализацию сравнительных преимуществ соответствующих фондов и программ и принести максимальные выгоды для стран - получателей помощи.
The aim should be to strengthen the peacemakers and to neutralize the troublemakers. Задача должна состоять в том, чтобы укрепить позиции борцов за мир и нейтрализовать смутьянов.
The aim is to assess the needs in the five priority sectors in terms of structures and staff. Ее цель будет состоять в оценке институциональных и кадровых потребностей в пяти приоритетных секторах.
They stated that its aim would be to hold an "all-inclusive national reconciliation conference within six months to form a representative Transitional Government of National Unity". Они заявили, что его цель будет состоять в проведении «всеобщей национальной конференции по вопросам примирения в течение шести месяцев, с тем чтобы сформировать представительное переходное правительство национального единства».
The Group believed that the primary aim of the new convention should be to foster international cooperation. Группа считает, что основная цель новой конвенции должна состоять в развитии международного сотрудничества.
Our aim in these negotiations must be to deter and prevent violations of the Convention and to ensure compliance. Наша цель на этих переговорах должна состоять в сдерживании и предотвращении нарушений Конвенции и в обеспечении соблюдения.
The aim must be to improve living conditions for all within a dynamic economic framework. Цель при этом должна состоять в стремлении к улучшению жизненных условий в развивающихся экономических рамках.
The aim must be liberating man from the scourge of senseless weapons of mass destruction. Цель должна состоять в том, чтобы освободить человека от бедствий, причиняемых бессмысленным оружием массового уничтожения.
The aim should be to reduce administrative overheads, as these proportionately reduce the resources available for technical cooperation. Задача должна состоять в ограничении административных расходов, поскольку они отвлекают на себя пропорциональную долю ресурсов на цели технического сотрудничества.
Our aim should be to make the Open-ended Working Group a genuine driving force for real reform. Наша цель должна состоять в том, чтобы сделать Рабочую группу открытого состава подлинной движущей силой реальной реформы.
Our aim should be to enhance the effectiveness and efficiency of the Council in accordance with Article 24, paragraph 1, of the Charter. Наша задача должна состоять в повышении эффективности и оперативности действий Совета в соответствии с пунктом 1 статьи 24 Устава.
The aim should be to have as high a level of participation and interaction among the delegates and speakers as possible. Задача должна состоять в том, чтобы обеспечить как можно более высокий уровень участия и взаимодействия между делегатами и выступающими.
The aim should be for the Committee to issue more binding norms which would effectively strengthen international peace and security. Цель Комитета должна состоять в том, чтобы вырабатывать нормы более обязательного характера, которые действенным образом укрепляли бы международный мир и безопасность.
The aim of such consultation should be to obtain a division of labour that would benefit all parties. Цель таких консультаций должна состоять в том, чтобы добиться разделения труда, что пойдет на пользу всех сторон.
Ultimately, our aim must be a return by all the former Yugoslav republics to the community of peaceful and democratic nations. В конечном итоге наша цель должна состоять в возвращении всех бывших югославских республик в сообщество миролюбивых и демократических государств.
Their ultimate aim must be the complete eradication of illicit crops. Их конечная цель должна состоять в полной ликвидации незаконных посевов.