Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Речь

Примеры в контексте "Aim - Речь"

Примеры: Aim - Речь
The aim is to standardize the way individual practical exercises are carried out for basic training and refresher courses. Речь идет о том, чтобы унифицировать методы проведения индивидуальных практических занятий в рамках базовой подготовки и переподготовки.
The aim is to use the policy to create a national cultural symbiosis from the cultural diversity that exists in Burkina Faso. Речь идет о том, чтобы благодаря этой политике создать на основе культурного разнообразия Буркина-Фасо симбиоз национальных культур.
The aim is to introduce clear and uniform conditions at the cantonal level for the acquisition of Swiss nationality. Речь идет о создании на кантональном уровне четких и однородных условий получения швейцарского гражданства.
Well, my aim is greater than this building alone. Но речь идет не только об одном доме.
The main aim is to requisition persons whose activities are vital to the maintenance of public services. Речь идет в основном о мобилизации тех лиц, чья деятельность необходима для обеспечения нормального функционирования государственных служб.
The aim was to celebrate the results of the first century of multilateral diplomacy, not to repeat or interfere with them. Речь идет о том, чтобы отметить достижения первого столетия многосторонней дипломатии, а отнюдь не дублировать либо затруднять их.
The aim is to punish the public denial of the above-mentioned crimes against humanity, as recognized by a French or international court. Речь идет о наказании за публичное отрицание факта совершения упоминавшихся ранее преступлений против человечности, реальность которых была признана во французской или международной судебной практике.
The aim is therefore to reduce journey time on the various services. Таким образом, речь идет о сокращении времени перевозки по различным соединениям.
The aim is to guarantee in principle the public nature of the affairs and documents of the federal administration. Речь идет о том, чтобы в принципе гарантировать публичность дел и документов федеральной администрации.
The aim is to compensate for the actual damage suffered on the basis of evidence adduced. Речь идет о компенсации фактически понесенного ущерба на основании представленных доказательств.
The aim is to create a harmonious, peaceful and prosperous socio-economic environment in Benin. Речь идет о создании в Бенине гармоничных социально-экономических условий мира и благополучия.
The aim should be to establish guiding principles or rules. Речь должна идти о разработке руководящих принципов или правил.
The aim is to raise awareness of the benefits of cultural diversity and the necessity of encouraging intercultural dialogue, which includes interreligious dialogue. Речь идет о разъяснении преимуществ культурного разнообразия и необходимости налаживания межкультурного диалога, который включает в себя и межрелигиозный диалог.
Specifically, the aim is to establish common criteria that must be implemented by all States when importing or exporting arms. Иными словами, речь идет о принятии общих критериев, которым должны следовать все государства в процессе импорта или экспорта оружия.
The aim is to enable all ethnic groups in Togo to enjoy the benefits of development. По сути, речь идет о том, чтобы все народности Того могли воспользоваться результатами процесса развития страны.
The aim was to create a space conducive to finding appropriate solutions for the inhabitants' needs. Речь шла о создании механизма, позволяющего найти решение, соответствующее потребностям местного населения.
The aim was merely to prevent any exchange of information which would make disclosure of the truth impossible. В частности, речь идет о предотвращении обмена информацией, который может воспрепятствовать выявлению истины.
However, the aim of such analysis is to determine whether the complainant runs a personal risk of being subjected to torture in Togo. В то же время речь идет о том, чтобы определить, угрожает ли применение пыток в Того лично заявителю.
The aim is to ensure that community housing is allocated to social sectors that have difficulty in finding an apartment on the open market. Речь идет о том, чтобы гарантировать выделение коллективного жилья тем категориям населения, которые испытывают наибольшие трудности с поиском квартиры на рынке.
The aim is to teach how the principle of secularism and freedom of worship applies in practice and respect for the related duties. Речь идет о понимании конкретного воплощения принципа светскости и свободы отправления культа, а также соблюдения связанных с этим обязанностей.
The aim should be to improve the quality of staff members' work, enhance their management capability and strengthen multidisciplinary skills. Речь идет о повышении качества работы служащих, расширении их возможностей в области управления и получении знаний по многим дисциплинам.
The aim is to facilitate the establishment of the Central American biological corridor on the basis of the strengthening of national systems of protected areas. Речь идет о содействии созданию центральноамериканского биологического "коридора", основанного на укреплении национальных систем охраняемых районов.
The aim was to re-establish, through the use of force, a situation in which humanitarian activities could be carried out. Речь шла о том, чтобы с помощью силы дать возможность восстановить положение, которое способствовало бы возобновлению гуманитарной деятельности.
The aim is also to impose a unifying system on a field that has so far been extremely diverse. Кроме того, речь идет о корректировке глобальной концепции в области, которая до настоящего времени характеризуется широким разнообразием.
The aim was to bring together women from different ethnic groups and have them exchange views on the human rights situation in that country. Речь шла об объединении женщин, принадлежащих к различным этническим группам, и организации между ними диалога по вопросу о существующем в стране положении в области прав человека.