Английский - русский
Перевод слова Aim
Вариант перевода Направлены

Примеры в контексте "Aim - Направлены"

Примеры: Aim - Направлены
These efforts aim ultimately at alleviating the domestic burden on women. Эти усилия, в конечном счете, направлены на облегчение бремени домашних обязанностей женщин.
The modifications we desire aim towards a more representative and efficient world Organization. Изменения, которых мы хотели бы добиться, направлены на создание более представительной и эффективной международной организации.
The aim of the deliverables under this objective is to assess the interactions between the living world and human society. Результаты в рамках этой цели направлены на то, чтобы обеспечить взаимодействие между миром живой природы и человеческим обществом.
According to the source, the sole aim of this deliberate obstructionism was to prevent the establishment of Mr. Salimou's innocence. По словам источника, эти преднамеренные проволочки были направлены только на то, чтобы помешать установлению невиновности г-на Салиму.
They aim the camera at the kids, not the adults. Камеры направлены на детей, а не на взрослых.
Those efforts aim primarily at identifying the scope and seriousness of the problem. Эти усилия направлены главным образом на выявление масштабов и серьезности данной проблемы.
The aim of these initiatives was to present the Government with multisectoral proposals for improving living conditions and promoting human development. Эти инициативы направлены на то, чтобы предложить правительству многосекторальные решения, позволяющие улучшить условия жизни населения и стимулировать развитие людских ресурсов.
The aim of the new regulations is to instil in prisoners a sense of discipline and responsibility and to reform their character. Новые правила направлены на привитие заключенным чувства дисциплины и ответственности и обеспечение их перевоспитания.
The aim of the reform is to enable the rural population and the private sector to assume the role of fully-fledged partners. Эти реформы направлены на то, чтобы сельское население и представители частного сектора превратились в полноправных ответственных партнеров.
He wondered what the aim of the 1996 constitutional amendments could be but to establish a presidential dictatorship. Г-н Бюргенталь говорит, что конституционные поправки 1996 года направлены только на установление президентской диктатуры.
Many of the ECE guidelines aim primarily at supporting countries in transition to build up a market-based legal regulatory framework. Многие руководящие принципы ЕЭК направлены прежде всего на оказание поддержки странам с переходной экономикой в создании нормативно-правовых и регулирующих рамок, основанных на рыночных принципах.
The aim of such bilateral agreements should be to prevent perpetrators of the most serious crimes from escaping criminal prosecution. Такие двусторонние соглашения должны быть направлены на воспрепятствование уклонению лиц, подозреваемых в самых тяжких преступлениях, от уголовного преследования.
Their aim must be stabilization of the situation. Они должны быть направлены на стабилизацию ситуации.
Main investment activities are planned for and focused on the mentioned lines with the aim of providing for their basic parameters. Основные планы капиталовложений сосредоточены на этих линиях и направлены на приведение их в соответствие с основными параметрами.
The aim is to strengthen the Task Force as a global mechanism for devising strategies and policies and enhancing coordination. Они направлены на укрепление Целевой группы как глобального механизма по разработке стратегий и политики и укреплению координации.
These guidelines aim then at associating the international standards more closely to the various functions undertaken by MSAs. Эти руководящие принципы направлены на более тесную привязку международных стандартов к различным функциям, осуществляемым ОМР.
Financial flows and investments into the sector often aim, at least in part, to increase access to technology. Финансовые потоки и инвестиции в этот сектор часто направлены, по крайней мере частично, на расширения доступа к технологии.
The aim was to provide them with equal opportunities to participate in social and political life. Они направлены на предоставление им равных возможностей для участия в социальной и политической жизни.
The measures adopted aim towards the achievement of a fair, fast and efficient asylum procedure. Принятые меры направлены на создание справедливого, быстрого и эффективного порядка предоставления убежища.
Family-oriented policies aim mostly at strengthening a household's capacity to escape poverty and ensuring its financial independence. Стратегии в поддержку семьи главным образом направлены на укрепление потенциала семьи по борьбе с нищетой и на обеспечение ее финансовой независимости.
Both conditional and unconditional transfers aim explicitly at bolstering the nutrition, health and education of children of extremely poor families. Условные и безусловные трансферты прямо направлены на улучшение питания, здравоохранения и образования детей в семьях, живущих в условиях крайней нищеты.
Public policy directly addresses companies and the market, with the aim of regulating it and dealing with externalities. Государственные меры непосредственно направлены на регулирование всей совокупности предприятий и рынка в целом и учета внешних факторов.
Measures taken by some Parties aim mainly to reduce discharges of mercury to sewer systems. Меры, принимаемые некоторыми Сторонами, в основном направлены на сокращение выбросов ртути в канализационные системы.
Providing both individuals and communities with opportunities to those ends was the aim of UNIDO projects funded by Japan in the area of agribusiness. На предоставление как отдельным лицам, так и общинам возможностей для достижения этих целей и направлены проекты ЮНИДО, финансируемые Японией в области агропредпринимательства.
The agreement includes three "flexibility mechanisms", market mechanisms that aim primarily to achieve the cost-effective implementation of emission reduction commitments and secondarily to encourage widespread participation. Это соглашение включает в себя три «механизма обеспечения гибкости», рыночные механизмы, которые, во-первых, направлены на обеспечение рентабельного осуществления обязательств по сокращению выбросов, и, во-вторых, на поощрение широкого участия.