Английский - русский
Перевод слова Admissible
Вариант перевода Допустимым

Примеры в контексте "Admissible - Допустимым"

Примеры: Admissible - Допустимым
In other words, A* will never overlook the possibility of a lower-cost path and so is admissible. Иначе говоря, А никогда не упустит возможности минимизировать длину пути, и потому является допустимым.
So while B might consider fewer nodes than A*, it cannot be admissible. Соответственно, пока алгоритм В просмотрел меньше вершин, чем А , он не будет допустимым.
If that were so, it would have to be concluded that compensation was admissible only when restitution was materially impossible. В таком случае следует заключить, что возмещение является допустимым только тогда, когда реституция невозможна с материальной точки зрения.
The Commission has declared the first of these applications admissible. Комиссия признала первое из этих заявлений допустимым.
The evidence has to be reliable and relevant, and thus admissible. В этом смысле доказывание должно быть достоверным и надежным и поэтому допустимым.
Consequently the buyer's deduction of cash discount was admissible. Следовательно, вычет покупателем скидки за платеж наличными является допустимым.
If the above-mentioned conditions are met, the inequality of treatment shall be admissible and shall constitute a constitutionally lawful differentiation. При наличии указанных выше условий неодинаковое обращение является допустимым и служит основанием для законного, с точки зрения Конституции, различия .
Moreover, the exception fails to be admissible as a concession to equity. Такое исключение не становится более допустимым и по соображениям справедливости.
Neither of those applications had been deemed admissible. Ни одно из этих обращений не было признано допустимым.
The law of evidence had to be codified in order to draw a line between admissible and inadmissible evidence, thereby ensuring the fair trial of the accused. Необходимо кодифицировать доказательственное право в целях проведения четкого различия между допустимым и недопустимым доказательством, обеспечив тем самым справедливый судебный процесс над обвиняемым.
[the case is admissible, that] [дело является допустимым, что]
(A) Evidence of a consistent pattern of conduct relevant to serious violations of international humanitarian law under the Statute may be admissible in the interests of justice. А) Доказательство устойчивой модели поведения, имеющего отношение к серьезным нарушениям международного гуманитарного права, согласно Уставу является допустимым в интересах правосудия.
On the basis of domestic law, the court acknowledged that a set-off against any claims for damages was, in principle, admissible. На основании норм национального права суд в принципе признал допустимым произвести зачет данного требования с требованием о возмещении убытков.
Although recourse to abortion was admissible in certain situations, it could not be considered a right as one person's right should not come at the expense of another's life. Хотя в определенных ситуациях применение аборта и является допустимым, он не должен считаться правом, поскольку право одного человека не должно обеспечиваться жизнью другого.
In five countries, that channel for taking testimony was considered admissible since it was not explicitly prohibited, and its application was based directly on the Convention. В пяти странах использование такого метода снятия свидетельских показаний считается допустимым, поскольку нигде прямо не запрещено, а его применение основывается непосредственно на положениях Конвенции.
In two cases, this channel for taking testimonies was considered admissible in that it was not explicitly prohibited and based on the direct application of the Convention. В двух случаях использование этого канала для дачи показаний считается допустимым, если оно прямо не запрещено и основывается на непосредственном применении Конвенции.
(a) the record of evidence before the Indictment Chamber shall be admissible; а) протокол доказательств, составленный в Палате по предъявлению обвинений, является допустимым;
(b) The case is or would be admissible under article 17; and Ь) является ли это дело или будет ли оно являться допустимым согласно статье 17; и
The Government explains the prohibition of third party intervention and in what situations such an intervention is admissible. Правительство дает разъяснения, касающиеся действия запрета на вмешательство третьих сторон, и описывает, в каких ситуациях подобное вмешательство является допустимым.
It was generally agreed that the draft provision should be understood in such a way that evidence that was admissible did not become inadmissible by virtue of being used in the conciliation. Широкую поддержку получило мнение о том, что данный проект положения следует толковать таким образом, что доказательство, которое является допустимым, не становится недопустимым лишь в силу того, что оно использовалось в ходе согласительной процедуры.
Any statement, to be admissible, had to be freely made, which meant that pressure of any Чтобы быть допустимым, любое заявление должно делаться свободно, что также означает запрещение давления .
In spite of the contractual warranty concerning the absence of GMOs, a clause in the contract limiting the seller's liability for product defects to the total invoiced value was deemed admissible within the meaning of article 6 CISG. Несмотря на нарушение договорной гарантии об отсутствии ГМО, суд счел, что положение договора, согласно которому ответственность продавца за дефекты товара ограничивалась его общей указанной в счете-фактуре стоимостью, является допустимым в соответствии со статьей 6 КМКПТ.
From this it follows, in the Republic of Austria's view, that the distinction in the Aliens Act as set out above is admissible also in the light of the Convention. Из этого следует, с точки зрения Австрийской Республики, что различие в Законе об иностранцах в том виде, в котором оно сформулировано выше, является также допустимым в свете положений Конвенции.
It held that the judicial challenge of the composition of an arbitral tribunal is only admissible if the dispute before the arbitral tribunal falls within the scope of the arbitration clause. Суд отметил, что оспаривание в судебном порядке состава третейского суда является допустимым только в том случае, если спор, вынесенный на рассмотрение третейского суда, попадает в сферу действия арбитражной оговорки.
Where, on the basis of compulsory military service, there is a desire to enter military service before the age of 18 is attained, this should remain possible and admissible. В тех случаях, когда лица, не достигшие возраста 18 лет, изъявляют желание пройти военную службу в рамках выполнения воинской обязанности, прохождение ими военной службы должно оставаться возможным и допустимым.