Английский - русский
Перевод слова Accomplish
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Accomplish - Выполнять"

Примеры: Accomplish - Выполнять
We also hope that the six Friends, appointed by you, will accomplish their assigned tasks. Мы также надеемся, что назначенные вами шестеро друзей будут выполнять порученные им задачи.
During combat, the player controls a squad of single-character units and must accomplish various goals. В течение боя, игрок контролирует отряд персонажей и должен выполнять различные задачи.
Monster Hunter places the player in the role of an up-and-coming hunter who must accomplish various quests to achieve glory. Monster Hunter ставит игрока на место Охотника, обязанного выполнять различные задания для получения славы.
For the web site may accomplish its function only when the users may find it in the variety of sites in the Internet. Ведь сайт может выполнять свою функцию, только если пользователи могут найти его среди великого множества сайтов и Интернете.
Such an opening, which we fervently desire, can help the Council accomplish its missions in the face of increasingly complex crises. Такая открытость, к которой мы так страстно стремимся, поможет Совету выполнять свои миссии в условиях все более сложных кризисов.
He said that it would be a test to find out whether anyone could not accomplish that task. Он сказал, что это станет проверкой, которая позволит установить, все ли способны выполнять подобные задачи.
As long as the Romanian presence is requested by Afghanistan, we shall accomplish our mission. До тех пор, пока Афганистан будет нуждаться в румынском присутствии, мы будем выполнять свою миссию.
The task force shall accomplish this task by: Целевая группа будет выполнять эту задачу путем:
There are no limits to the tasks women can accomplish if they are given opportunities and access to resources on an equal footing. Нет таких работ, которые не могли бы выполнять женщины, если дать им равные возможности и равный доступ к ресурсам.
In 2002, CEDAW expressed its concern that the national machinery for the advancement of women does not have sufficient power to effectively accomplish its tasks. В 2002 году КЛДЖ выразил обеспокоенность тем, что национальный механизм по улучшению положения женщин не обладает достаточной властью, чтобы эффективно выполнять свои задачи24.
Japan intends to continue to support the IAEA's activities so that it can accomplish its important mission as the cornerstone of the international nuclear non-proliferation regime. Япония намеревается и далее поддерживать деятельность МАГАТЭ, с тем чтобы Агентство могло выполнять свою важную миссию в качестве краеугольного камня международного режима ядерного нераспространения.
All, and especially the big members, must help according to their ability to ensure that the world Organization can accomplish its tasks. Все, и в особенности крупные члены, должны помогать в соответствии со своими возможностями обеспечить, чтобы всемирная Организация могла выполнять свои задачи.
Therefore, LDCs needed to strengthen their domestic financial systems so that they could accomplish their function of mobilizing domestic savings and channelling them to private investment. Поэтому НРС необходимо укрепить внутренние финансовые системы, с тем чтобы они могли выполнять свою функцию по мобилизации внутренних сбережений и направлению их в частные инвестиции.
Its focus is how anything (digital, mechanical or biological) processes information, reacts to information, and changes or can be changed to better accomplish the first two tasks. Она фокусирует внимание на том, как что-либо (цифровое, механическое или биологическое) обрабатывает информацию, реагирует на неё и изменяется или может быть изменено, для того чтобы лучше выполнять первые две задачи.
We would like to express our appreciation and gratitude for the support and confidence that the Committee placed in us, which enabled us to successfully accomplish our responsibilities. Мы хотели бы выразить признательность членам Комитета за их поддержку и оказанное нам доверие, которые позволили нам успешно выполнять наши обязанности.
It has become obvious that the United Nations and its allied organizations can no longer accomplish their missions on the basis of the vision of a bygone international order and of their existing mandates and structures. Стало очевидным, что Организация Объединенных Наций и связанные с ней организации больше не могут выполнять свои задачи на основе концепции ушедшего в прошлое международного порядка и их существующих мандатов и структур.
He understood that the Office of the Central African High Commissioner for Human Rights had been a subject of controversy in the past; he would like to be reassured about its independence and its capacity, at present, to effectively accomplish its mission. В целом, насколько понимает г-н Ялден, в прошлом центральноафриканский Высокий комиссариат по правам человека был объектом споров, и он хотел бы быть уверенным в его сегодняшней независимости и способности эффективно выполнять свою миссию.
Through their economic activity, these enterprises will also accomplish a social goal, i.e. creating job opportunities for disadvantaged persons in the labour market and, thus, to contribute to their new social inclusion. В рамках своей экономической деятельности эти предприятия будут также выполнять одну из социальных задач, т.е. создание для людей, находящихся в неблагоприятном положении, возможностей находить работу на рынке труда и таким образом будут способствовать их повторной социальной интеграции.
In that connection, the United Nations Office on Drugs and Crime should be provided with adequate resources to fully accomplish its assigned functions as the secretariat of the Conference. В связи с этим необходимо обеспечить Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности надлежащими ресурсами, позволяющими в полном объеме выполнять возложенные на него функции в качестве секретариата Конференции.
Recognizes that supreme audit institutions can accomplish their tasks objectively and effectively only if they are independent of the audited entity and are protected against outside influence; признает, что высшие ревизионные учреждения могут объективно и эффективно выполнять свои функции лишь в том случае, если они независимы от проверяемой ими структуры и защищены от влияния извне;
In order to optimize the mission's contribution to reinforcing the independence of the judiciary, BNUB will focus more closely on strengthening the capacity of the Supreme Council of the Magistracy to enable it to effectively accomplish its constitutional mission. В порядке оптимизации своего участия в деле повышения степени независимости судебной власти ОООНБ будет уделять больше внимания укреплению способности Верховного совета магистратуры эффективно выполнять свои конституционные функции.
However, in order to improve their own conditions the working class will find it necessary to create a revolution of their own, which would accomplish both the bourgeois revolution and then establish a workers' state. Однако рабочий класс во имя собственных интересов и улучшения собственных условий, будет стремиться к осуществлению таких революционных преобразований, которые будут выполнять не только функции буржуазной революции, но и приведет к установлению рабочего государства.
According to article 11, para.graph 2 of the Romanian Constitution, the ratified treaties are part of national law and Romania has to willingly accomplish all duties and responsibilities resulteding from the treaties to which is a Party. Согласно пункту 2 статьи 11 Конституции Румынии, ратифицированные договоры являются частью внутреннего права, и Румыния должна добросовестно выполнять все обязанности и обязательства, вытекающие из договоров, Стороной которых она является.
The expert from the United States of America announced that his government had recently reviewed the national priorities and that, accordingly, the Environmental Protection Agency (EPA) could no longer accomplish their commitments on the development of the draft gtr on WLTP. Эксперт от Соединенных Штатов Америки сообщила, что правительство ее страны недавно пересмотрело национальные приоритеты и что в этой связи Агентство по охране окружающей среды (АООС) больше не сможет выполнять свои обязательства по разработке проекта гтп, касающихся ВПИМ.
Expectations must be managed; the United Nations must be efficient and effective, but it must also accomplish its mandate and tasks. Ожидания должны быть рациональными; Организация Объединенных Наций должна действовать эффективно и результативно, однако она также должна выполнять свой мандат и решать поставленные перед нею задачи.