Practical measures, such as appropriate zoning and building codes, can reduce risks. | Меры практического характера, такие, как надлежащее зонирование и строительные кодексы, могут способствовать снижению этих рисков. |
These include commodity and input prices, zoning and 'lifestyle' considerations. | К ним относятся цены на сырье и факторы производства, зонирование и соображения, связанные со "стилем жизни". |
Land-use planning, land zoning and land-use regulations should provide the necessary controls and prevent the loss of valuable and sometimes unique resources. | Планирование землепользования, зонирование земельных участков и регулирование землепользования должны обеспечить необходимые средства контроля и не допустить потери ценных, а иногда и уникальных ресурсов. |
"Land Use Control through Zoning", by Mr. Robert W Foster, Honorary President FIG, United States | "Контроль землепользования через зонирование" - г-н Роберт У. Фостер, Почетный президент МФГ, Соединенные Штаты Америки |
During the construction, the zoning of the neighborhood was observed: in the north and south-west residential areas, in the north-east educational buildings, in the southeast public buildings of culture and recreation, the stadium and sports courts. | При застройке соблюдалось зонирование микрорайона: на северо- и юго-западе жилые кварталы, на северо-востоке учебные здания, на юго-востоке общественные здания культуры и отдыха, стадион и спортивные корты. |
The noise protection zoning of Riga Airport has been carried out. | В целях борьбы с шумом осуществляется районирование Рижского аэропорта. |
Agricultural zoning is based on the integration of crop growth models, climate and soil databases, decision analysis techniques and geo-referencing. | Сельскохозяйственное районирование основывается на интеграции моделей роста растений, баз данных о климате и почвах, методах анализа решений и геопривязки. |
They include not only forced evictions and conflict, but also many other structural issues, such as inadequate services and infrastructure; barriers to access to credit; land speculation and zoning; displacement and migration; environmental degradation; and rapid urbanization and the development of mega-cities. | Они включают в себя не только принудительные выселения и конфликт, но и многие другие структурные вопросы, такие как неадекватность услуг и инфраструктуры; препоны для получения кредита; спекуляция землей и районирование; перемещение и миграция; деградация окружающей среды; и стремительная урбанизация и формирование мегагородов. |
The legal regulation of the use, distribution, allocation, division, maximum prices and expropriation of land, including provisions on compensation, and the legal regulation of zoning, including proceedings with public participation, are contained in the following legal regulations: | Правовые нормы, касающиеся использования, распределения, выделения, разделения, установления максимальных цен и экспроприации земель, включая положение о компенсации, а также правовые нормы, регулирующие районирование, включая проведение судебных разбирательств при участии общественности, содержатся в следующих законодательных актах: |
They are difficult to keep up to date, especially where the zoning by-law becomes part of the law. | Адаптация этих планов к существующим условиям и их обновление затруднено, особенно если подзаконные акты, регулирующие районирование, становятся частью законодательства. |
Others violated previously prepared zoning maps. | Другие аванпосты созданы в нарушение ранее подготовленных зональных карт. |
The Ministry of Education has also made transportation accessible to students through bus fare assistance schemes and free transportation using a zoning policy. | Кроме того, Министерство образования обеспечивает доступность транспорта для учащихся с помощью программ льготного и бесплатного проезда на основе политики зональных тарифов. |
Time and again, he's maneuvered around zoning restrictions and the will of this council, contributing to the unchecked growth of our community. | Снова и снова, он маневрировал вокруг зональных ограничений И воля этого совета способствует неконтролируемому росту нашего общества |
Well, for one thing, it violates the zoning restrictions set forth in the National Historical Preservation Act of 1966. | Ну, во-первых, оно нарушает зональные запреты установленные в Национальном Историческом Охранном Акте от 1966. |
Permission to construct new shrines, temples and churches has been denied and the Government enforces zoning laws that prohibit the use of private residences for religious ceremonies. | В выдаче разрешений на строительство новых святилищ, храмов и церквей было отказано, и правительство применяет зональные положения, запрещающие использование частных домов для проведения религиозных церемоний. |
How do they get all the zoning permits and the construction permits? | Как они получают зональные разрешения и разрешения на строительство? |
The misalignment of zoning boundaries with current radiation levels inhibits the revival of economic activity in some areas where it would otherwise be possible. | Неправильная делимитация границ зон на основе существующих уровней радиации препятствует восстановлению экономической деятельности в некоторых районах, где сейчас такая деятельность является возможной. |
In the first phase (1950-1975) policy makers sought to solve the urban poverty problem by clearing slums, introducing zoning and restrictions on migration and constructing low cost housing. | На первом этапе (в 1950-1975 годах) лица, занимавшиеся разработкой политики, стремились решить проблему городской бедноты путем сноса трущоб, установления зон расселения, ограничений на миграцию и строительства недорогостоящего жилья. |
You know, whatever you've got that you think we need, you know, specific plays, zoning, substitution strategies, you just let it rip, okay? | Ну, ты понимаешь, все что по твоему мнению, нам может пригодиться специфические розыгрыши, деление зон, стратегия замен, все, что поможет их сломать, хорошо? |
The document was to address legislative, organizational and financial aspects as well as water safety planning, resource protection, sanitation zoning and surveillance aspects. | Этот документ должен был быть посвящен законодательным, организационным и финансовым аспектам, а также планированию мер безопасности, охране ресурсов, определению санитарных зон и механизмам наблюдения. |
Zoning codes are very clear. | Есть ясное кодирование зон. |