| Eventually, Zlatoust could create air-to-water whirlwinds and move on them. | В конце концов, Златоуст смог создавать воздушно-водяные вихри и перемещаться на них. |
| So. Zlatoust has made long travel to reach the purpose - to borrow a throne in capital of empire - Constantinople. | Итак, Златоуст совершил длительное путешествие, чтобы достигнуть своей цели - занять престол в столице империи, Константинополе. |
| Actually, Zlatoust did not refuse itself in accessible pleasures, hooked the sharp language of all and all. | На самом деле, Златоуст не отказывал себе в доступных удовольствиях, поддевал своим острым языком всех и вся. |
| Zlatoust with family, probably, has got over to Peshawar where subsequently have developed Zoroaster's. | Златоуст с семьей, надо полагать, перебрался в Пешавар, где впоследствии развился зороастризм. |
| Zlatoust has organized construction of majestic constructions as pyramids. | Златоуст организовал строительство величественных сооружений в виде пирамид. |
| Cult of Quetzalcoatl existed before occurrence in America of Zlatoust. | Культ Кетцалькоатля существовал до появления в Америке Златоуста. |
| One of names of Zlatoust in America it Kukulkan, that is meant, probably, by Divine Khan from a sort Cub. | Одно из имен Златоуста в Америке - это Кукулькан, что, видимо, означает Божественный Хан из рода Куба. |
| So in Mongolia the new dynasty of Zlatoust which has taken place from love of a great sort Russian Varyags from both parties of parents has appeared. | Так в Монголии возникла новая династия Златоуста. Бодончар повзрослев, стал похож на отца - ростом под 190 см, с европейской внешностью и с голубыми глазами. |
| As a result of a Pacific campaign of Zlatoust with Japanese Varyags the Mexican Indians and Japanese can understand each other without the help of the translator as forty percent of the Japanese language has idiom roots of language Maya. | В результате тихоокеанского рейда Златоуста с японскими варягами мексиканские индейцы и японцы могут понимать друг друга без переводчика, так как у сорока процентов японского языка - идиомные корни языка майя. |
| So the dynasty of Zlatoust in China has stopped, the truth assert. Whether that has had time to marry and find the young man the son, the grandson of Zlatoust by name Tszisi. | Так прекратилась династия Златоуста в Китае, правда утверждают, что Ли успел юношей жениться и обрести сына, внука Златоуста по имени Цзысы. |
| In these countries it referred to simply as Zlatoust. | В этих странах он назывался просто Златоустом. |
| Now in the world there is a huge quantity of religions and the doctrines based by Zlatoust. | Сейчас в мире существует огромное количество религий и учений, основанных Златоустом. |
| Why it called Zlatoust, becomes clear of his speeches and parables. | Почему его звали Златоустом, становится понятным из его речей и притч. |
| It is obvious, that it is consequences of visiting of these places Zlatoust. | Очевидно, такая традиция возникла после посещения этих мест Златоустом. |
| 4.7 The decision of the Zlatoust City Court of 29 January 2001 also does not provide grounds for reviewing the author's case. | 4.7 В постановлении Златоустовского городского суда от 29 января 2001 года также не содержится оснований для пересмотра дела автора. |
| More specifically, he participated in a project in 2009 to save the Zlatoust Steel Plant, which had fallen on hard times. | Так, в 2009 году он принял участие в проекте по спасению Златоустовского металлургического завода, оказавшегося в тяжёлом состоянии. |
| 2.8 In March 2006, the author learned of the decision of the Zlatoust City Court of the Chelyabinsk Region of 29 January 2001, which brought the sentence of another prisoner, Mr. D., into compliance with the Constitutional Court's decision of 2 February 1999. | 2.8 В марте 2006 года автору стало известно о постановлении Златоустовского городского суда Челябинской области от 29 января 2001 года, которым приговор в отношении другого осужденного, г-на Д., был приведен в соответствие с постановлением Конституционного суда от 2 февраля 1999 года. |
| The "Stroytechnika" plant was founded in 1990 by a group of former defense industry workers at the Zlatoust machine plant. | Завод "Стройтехника", который является одним из немногих в России производителем вибропрессов, был основан в 1990 году группой бывших оборонщиков Златоустовского машиностроительного завода. |