| What happened yesterday in Hebron is no more than a continuation of the policy of terrorism that the Zionist enemy pursues against the Palestinian people. | То, что произошло вчера в Хевроне, является не более чем продолжением политики терроризма, которую сионистский враг проводит по отношению к палестинскому народу. |
| It is no secret to anyone that that Zionist regime commits the worst violations of human rights and the rights of the Palestinian people, women, children and the elderly. | Ни для кого не секрет, что этот сионистский режим совершает наихудшие нарушения прав человека и прав палестинского народа: женщин, детей и стариков. |
| Council Chairman Benny Kashriel told reporters at a press conference at the Hyatt Hotel in Jerusalem that despite the intifada and attacks carried out against settlers, the Council had provided a true Zionist response, which could be seen in the increased population. | Председатель Совета Бенни Кашриэль заявил репортерам на пресс-конференции в гостинице «Хайят» в Иерусалиме о том, что, несмотря на интифаду и нападения, совершаемые на поселенцев, Совет дал подлинно сионистский ответ, свидетельством которого является рост численности населения. |
| For a brief period during the 10th Knesset, Hammer and Yehuda Ben-Meir broke away from the NRP and formed a new faction, Gesher - Zionist Religious Centre; however, they returned to the NRP after two weeks. | В течение краткого периода работы Кнессета 10-го созыва Хаммер и Иегуда Бен-Меир вышли из состава МАФДАЛ и сформировали новую фракцию, Гешер - Сионистский религиозный центр. |
| The ousting of a French officer of Jewish-German descent in a modern European state motivated Theodor Herzl in organizing the First Zionist Congress and pledging for a home for the Jewish in 1897. | Разжалование и исключение французского офицера еврейско-немецкого происхождения в современной европейской стране сподвигло Теодора Герцля организовать Первый сионистский конгресс и заложить теоретические основы дома для еврейского народа в 1897 году. |
| A preparatory committee was headed by Zionist Nahum Goldmann, who was one of the leading advocates of the establishment of an international Jewish representative body. | Подготовительный комитет возглавляет сионист Наум Гольдман, который был одним из ведущих сторонников создания международного Еврейского представительного органа. |
| You will not be saved, O Zionist. | «Не спастись тебе, сионист. |
| Don't you see that every Zionist must use only Israeli products? | Понимаешь, каждый сионист должен пользоваться только тем, что произведено в Израиле! |
| We have learned from the recent past that if a Zionist kills 20 Palestinians, he is immediately declared to be mentally disturbed. | Из недавнего прошлого мы узнали, что если сионист убьет 20 палестинцев, его объявляют умственно неполноценным. |
| And between 1927-1928, Pierre Kaan joined another literary review called Palestine, a Zionist literary review presided by Justin Godart, as its secretary. | Где-то между 1927-1928, Пьер Каан присоединился к другому литературному журналу под названием Palestine, главным редактором в котором был сионист Юстин Годарт. |
| He is considered one of the spiritual leaders of the Religious Zionist movement. | Является одним из ведущих духовных лидеров движения религиозного сионизма. |
| Patterson was close friends with many Zionist supporters and leaders, among them Ze'ev Jabotinsky and Benzion Netanyahu. | Паттерсон был близким другом многих лидеров сионизма, в том числе Владимира Жаботинского и Бенциона Нетаньяху. |
| Following Ze'ev Jabotinsky's death in 1940 he became head of the Revisionist Zionist's political department. | После смерти Владимира Жаботинского в 1940 году Арье Альтман стал председателем политического отдела движения ревизионистского сионизма. |
| Israelis cannot dominate another people and live in a democratic state in keeping with Zionist ideals unless they "free" themselves of the territories and aim at the coexistence of two states with recognized borders and good neighborly relations. | Израильтяне не могут господствовать над другим народом и в то же время жить в демократическом государстве, следуя идеалам сионизма, если они не "освободятся" от территорий и зададутся целью обеспечить сосуществование двух государств с признанными границами и добрососедскими отношениями друг с другом. |
| In her late teens she joined the Zionist youth movement Dror, and in 1938 became a member of its Executive Council. | В юношеском возрасте присоединилась к движению социалистического сионизма, позднее - к молодёжной сионистской организации Дрор, став в 1938 году членом его исполнительного комитета. |