| In 2000 Zhukov sold his share in the company to Lukoil. | В 2000 Жуков продал свою долю в указанной компании Лукойлу. |
| In 2003-2007 Zhukov jointly with Ziyavudin Magomedov and Boris Davletyarov conducted successfully portfolio investments in the Gazprom, Sberbank and Transneft shares. | В 2003-2007 годах Жуков совместно с Зиявудином Магомедовым и Борисом Давлетьяровым удачно осуществляли портфельные инвестиции в акции Газпрома, Сбербанка и Транснефти. |
| Talking about his work in an interview for the magazine 'World of Metal', Zhukov pointed out that he found his own style in 'plastic of stripe' - the works are made of molded stripes of Damascus steel, drifted, deep-etched and blued. | Рассказывая о своём творчестве в интервью журналу «Мир Металла», Жуков отмечал, что нашёл свой стиль, избрав «пластику полосы» - создание произведений из формованной полосами дамасской стали и выколотку, глубокое травление и воронение. |
| It's an open secret that Zhukov got a cut of all the major deals between Vienna and Moscow. | Это не секрет, что Жуков зарабатывал на всех крупных сделках между Веной и Москвой. |
| After graduating in 2007 Zhukov received a government grant 'Muse of St. Petersburg' and in 2008 held his first solo exhibition in the gallery 'ART re.FLEX', which was warmly received by critics, and the following year Zhukov joined the Union of Artists. | На следующий год после защиты диплома, в 2007 году Жуков получил правительственный грант «Муза Петербурга» и в 2008 году провёл первую персональную выставку в галерее ART re.FLEX, которая была тепло принята критиками, а на следующий год вступил в Союз художников. |
| I don't believe you ever had a relationship with Zhukov. | Я не верю, что у тебя когда-то были отношения с Жуковым. |
| They all had dealings with Zhukov. | Все они имели дело с Жуковым. |
| They're questioning everyone who did business with Zhukov. | Они занимаются всеми, кто был связан с Жуковым! |
| We all dealt with Zhukov. | Многие связаны с Жуковым. |
| Pervaya Ipotechnaya Kompaniya (PIK), subsequently renamed "PIK", was founded in 1994 by Yuri Zhukov and Kirill Pisarev. | Первая ипотечная компания (ПИК), впоследствии - Группа ПИК была основана в 1994 году Юрием Жуковым и Кириллом Писаревым. |
| Comrade Antonov, inform Zhukov, Rokossovsky and Konev about the new date of the offensive - January 12. | Товарищ Антонов, передайте Жукову, Рокоссовскому и Коневу, новый срок наступления - 12 января. |
| Not just the last payments but all I ever gave Zhukov. | Не только последние платежи, Но все, что я платил Жукову. |
| You think someone didn't want to keep on paying Zhukov? | Вы думаете кто-то не хотел продолжать платить Жукову? |
| Landovsky paid Zhukov too. | Ландовский тоже платил Жукову. |
| In a transcript of an interview on 26 May 1965, Zhukov stated that Stalin did not approve the plan. | По словам Жукова в интервью 26 мая 1965 года, план не был одобрен Сталиным. |
| I would have tried to cut off Marshal Zhukov's advancing army with a tank strike from the north. | Я бы постарался танковым ударом с севера... отсечь наступающие войска маршала Жукова. |
| Although established in Russia, the Medal of Zhukov was later adopted by and also established in all of the countries of the Commonwealth of Independent States by decision of the Council of the Heads of State of May 26, 1995. | Первоначально медаль Жукова была учреждена в России, но позже была учреждена во всем СНГ Решением Совета глав государств от 26 мая 1995 года. |
| The Russian Central Museum of Armed Forces has five orders: two of A. Vasilevsky, two of G. Zhukov and one of R. Malinovsky. | В Центральном музее Вооружённых Сил находится 5 орденов «Победа»: два Жукова, два Василевского и один Малиновского. |
| A large group of Russian officers led Chief of General Staff, Mikhail Kolesnikov, flew from Moscow to Mozdok, and the direct supervision of combat operations was entrusted to the deputy commander of Russia's 8th Guards Army Corps from Volgograd, General Gennady Zhukov. | Из Москвы в Моздок прилетела большая группа офицеров во главе с Михаилом Колесниковым, непосредственное руководство боевыми действиями было возложено на заместителя командира 8-го Волгоградского армейского корпуса Г. Н. Жукова. |