| I have contributed to the zeitgeist. | Внес свой вклад в дух времени. |
| So you're saying the zeitgeist made you do it? | Так вы говорите, что дух времени заставил вас сделать это? |
| She's got a truckload of ways to say how you've influenced the zeitgeist and everything, Simon. | У неё куча способов сказать, как ты повлиял на дух времени и всё такое, Саймон. |
| Do you even know what "zeitgeist" means? | Вы хоть знаете смысл фразы "дух времени"? |
| As the zeitgeist which spawned the term has faded, the word Tsargrad is now an archaic term in Russian. | По мере того как Zeitgeist (Дух времени), породивший этот термин, исчез, слово «Царьград» теперь является архаичным термином на русском языке. |
| We take in the same information from the zeitgeist, transmute it into something new. | Мы вбираем одинаковую информацию от духа времени и преобразовываем ее во что-то новое. |
| Guitarist James Valentine added by saying It's like, a part of the zeitgeist now. | Гитарист Джеймс Валентайн добавил: «Это будто часть духа времени. |
| I've lost track of the zeitgeist these days. | Я потерял направление Духа времени в наши дни. |
| He was one of the New York School abstract expressionists who, together with his contemporaries, invented American modern art, and contributed to moving the American zeitgeist towards modernism in the 20th century. | Он был представителем одной из Нью-Йоркских школ абстрактного экспрессионизма, который вместе с современниками изобрёл современное американское искусство, и внёс вклад в развитие американского духа времени по направлению к модернизму 20 века. |
| But Davos remains a good place to get a sense of the global zeitgeist. | Но Давос остается хорошим местом, чтобы получить представление о глобальном духе времени. |
| Turns out that German words are not in the zeitgeist. | Оказывается, немецкие слова не в духе времени. |
| 'Cause when I was walking over here, I was in the zeitgeist, like, the unofficial mascot. | Потому что когда я сюда пришёл, я был в духе времени, этаким неофициальным символом. |
| The new tastes with Zeitgeist, the spirit of the time, the quality and the experience in serving more than 5000 events make Soupster a competent partner both for enterprises, organizations, and for private persons. | Новые вкусы в духе времени, качество и опыт обслуживания более 5000 мероприятий делают Soupster подходящим партнёром как для предприятий и коллективов, так и для частных лиц. |
| Let us delve into the depths rather than remain on the surface of zeitgeist debates. | Давайте попытаемся понять всю глубину этой проблемы, и не будем предаваться поверхностным дискуссиям в духе времени. |
| The book is also in the lead in the October ranking Zeitgeist Google's search volume on title of the book. | Книга также лидировала в октябрьском рейтинге Zeitgeist компании Google по количеству поисковых запросов по названиям книг. |
| For the German language, let me point here to Weltschmerz, Weltgeist, Zeitgeist, Schadenfreude, Realpolitik, or Bildung - all of them words for which other languages often lack precise equivalents. | Позвольте привести такие слова, существующие в немецком языке, как Weltschmerz, Weltgeist, Zeitgeist, Schadenfreude, Realpolitik или Bildung, абсолютных эквивалентов которым часто не существует в других языках. |
| In 2007, the site introduced the Music Blog Zeitgeist, which aggregates music bloggers' annual "Best of" lists, as well as using their own data to create lists of the top 50 artists, albums, and songs for the year. | В 2007 году на сайте появилась страница под названием Zeitgeist, на которой были обобщены списки лучшего за год от музыкальных блогеров, а также, используя собственные данные, созданы списки 50 лучших исполнителей, альбомов и песен за прошедший год. |
| At Zeitgeist Minds, she explained: Lots of people think that the difficult part of composing is to get the ideas, but actually that just comes to me. | В интервью Google Zeitgeist композитор чётко выразила своё отношение к этой проблеме: «Многие люди думают, что самая трудоёмкая часть сочинения заключается в зарождении идеи, но на самом деле у меня нет такой проблемы. |
| But nothing really says this model of interactivity - which was so exciting and captures the real, the Web Zeitgeist of 1995 - than "Click here for a picture of my dog." | Но ничто в действительности не гласит так, что вся эта интерактивная модель - которая так захватывает и запечатлевает реальность - своего рода веб Zeitgeist 1995-го года, как ссылка «Кликните, чтобы посмотреть на фотографию моей собаки». |