The one who made Zarathustra faint. | Тот, от которого Заратустра упал в обморок. |
I should like your T-Mobile throat! Zarathustra I just can not. | Набил бы я тебе рыло, да только Заратустра не позволяет. |
In his diploma thesis Tengiz Iremadze gave a new interpretation of Nietzsche's "Thus Spoke Zarathustra", and therefore made an important contribution to Nietzsche's studies in Georgia. | В своей дипломной работе Тенгиз Иремадзе изложил новую интерпретацию «Так говорил Заратустра» Ницше и тем самым внес значительный вклад в изучение философии Ницше в Грузии. |
(WHISPERS) Thus Spake Zarathustra. | (Шепчет.) "Так говорил Заратустра". |
Friedrich Nietzsche's book Thus Spoke Zarathustra includes an almost word for word account of an incident also included in a book published about 1835, half a century before Nietzsche wrote. | Книга Фридриха Ницше «Так говорил Заратустра» включает в себя почти дословный пересказ событий, вошедших в книгу, изданную около 1835, за полвека до Ницше. |
To gain access to the Eye of Zarathustra, of course. | Чтобы получить доступ к Глазу Заратустры, конечно. |
Prospero, who binds Ariel, he has the staff of Zarathustra. | Просперо, который связывает Ариэля, у него есть посох Заратустры. |
"when sun and rue meet, thus is revealed the Temple of Zarathustra." | "Когда солнце и печаль сойдутся, так будет найден Храм Заратустры." |
The eye of Zarathustra is the key to the door of lost knowledge, the staff summoned by sun and rue. | "Глаз Заратустры есть ключ к двери потерянных знаний, посох призовут солнце и печаль." |
Because the Eye of Zarathustra is allegedly a map to the Staff of Zarathustra. | Потому что Глаз Заратустры якобы является картой к Посоху Заратустры. |