| At the public library reading Thus Spake Zarathustra by Friedrich Nietzsche, the German philosopher. | В публичной библиотеке чтение Так говорил Заратустра Фридрих Ницше, немецкий философ. |
| Zarathustra created this most calamitous error, morality; consequently, he must also be the first to recognize it. | Заратустра создал это роковое заблуждение - мораль: следовательно, он же и должен первым его распознать. |
| I should like your T-Mobile throat! Zarathustra I just can not. | Набил бы я тебе рыло, да только Заратустра не позволяет. |
| In his diploma thesis Tengiz Iremadze gave a new interpretation of Nietzsche's "Thus Spoke Zarathustra", and therefore made an important contribution to Nietzsche's studies in Georgia. | В своей дипломной работе Тенгиз Иремадзе изложил новую интерпретацию «Так говорил Заратустра» Ницше и тем самым внес значительный вклад в изучение философии Ницше в Грузии. |
| (WHISPERS) Thus Spake Zarathustra. | (Шепчет.) "Так говорил Заратустра". |
| To gain access to the Eye of Zarathustra, of course. | Чтобы получить доступ к Глазу Заратустры, конечно. |
| "when sun and rue meet, thus is revealed the Temple of Zarathustra." | "Когда солнце и печаль сойдутся, так будет найден Храм Заратустры." |
| It's just lucky that he's only using the Staff of Zarathustra to aid him in his spells, 'cause if it had been the original Staff of Power, it would be a lot worse. | Нам повезло, что он использует только посох Заратустры, способствующий его заклинаниям, потому что если бы это был подлинный Посох Силы, все было бы значительно хуже. |
| The lands of Zarathustra and the Vedic priests were those of cattle breeders. | На родной земле Заратустры и ведийских священников было широко распространено разведение крупного рогатого скота. |
| All here, from Asimov to Zarathustra. | Они все здесь, от Асимова до Заратустры. [Фабрика муравьёв дяди Мартина] |