International Zahir, I just forgot to change my picture in this post. | Международный Захир, я просто забыл изменить свою фотографию в эту должность. |
To that end, as I wrote in my letter of 13 October 2009, Ambassador Zahir Tanin of Afghanistan has kindly agreed to chair the negotiations on my behalf. | С этой целью, как я написал в своем письме от 13 октября 2009 года, посол Афганистана Захир Танин любезно согласился председательствовать на этих переговорах от моего имени. |
We're talking to Zahir Sharq. | Мы разговаривали с Захир Шарком. |
Zahir went on to become head of paediatrics at the Sudanese ministry of health. | Х. Захир некоторое время возглавляла управление педиатрии в министерстве здравоохранения Судана. |
And it was carrying Fatima Zahir to London. | Этим рейсом вылетала в Лондон Фатима Захир. |
At the same meeting, the Committee elected Zahir Tanin as Vice-Chairman. | На том же заседании Комитет избрал Захира Танина заместителем Председателя. |
My special thanks go to our colleague and friend Ambassador Zahir Tanin and his very able team for their trust and outstanding cooperation during our consultations. | Я хотел бы особо поблагодарить нашего коллегу и друга посла Захира Танина и его квалифицированный персонал за поддержку и замечательное сотрудничество в ходе наших консультаций. |
We extend our fullest support to His Excellency Father Miguel d'Escoto Brockmann in this endeavour and also to His Excellency Mr. Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, as Chair of the intergovernmental negotiations on behalf of the President of the General Assembly. | Мы заявляем о своей полной поддержке усилий Его Превосходительства отца Мигеля д'Эското Брокмана, а также Постоянного представителя Афганистана Его Превосходительства г-на Захира Танина в качестве руководителя межправительственных переговоров от имени Председателя Генеральной Ассамблеи. |
In late 1767, Zahir's son Ali of Safad requested control of Dayr al-Qassi from his father after his request for Dayr Hanna was rejected. | В конце 1767 года, сын Захира Али Сафада от имени своего отца просил дать ему Дейр Ханну в управление Дайр Аль-Касси, но просьба Дейр Ханна была отклонена. |
The Governor's forces then mobilized, deploying heavy weapons and firing artillery and tank- and rocket-propelled grenade rounds during a battle that lasted over six hours and which resulted in the occupation of General's Zahir's military headquarters by Governor Ismael Khan's forces. | Вслед за этим были мобилизованы военные силы губернатора, применившие тяжелое оружие и артиллерию, а также танки и реактивные противотанковые гранатометы в ходе боя, который длился более шести часов и окончился оккупацией военного штаба генерала Захира силами губернатора Исмаила Хана. |
My delegation would like to thank Ambassador Zahir Tanin for his contribution to making the process possible. | Моя делегация хотела бы выразить признательность послу Захиру Танину за его содействие этому прогрессу. |
In that connection, we offer our full support to Ambassador Zahir Tanin in his continued facilitation of that process. | В этой связи мы предлагаем свою полную поддержку послу Захиру Танину в его дальнейших усилиях по содействию этому процессу. |
Ambassador Zahir Tanin of Afghanistan must be commended for the wonderful work that he is doing in facilitating the intergovernmental negotiations and for the text that he compiled this year. | Следует воздать должное послу Афганистана Захиру Танину за прекрасную работу по координации межправительственных переговоров и текс, который он представил в этом году. |
Here, I would like first of all to commend His Excellency Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, for his excellent leadership skills, tireless efforts and the manner in which he has guided us through our negotiations over the past two sessions. | Здесь я хотел бы прежде всего выразить признательность Постоянному представителю Афганистана Его Превосходительству послу Захиру Танину за проявленные им отличные качества лидера, его неустанные усилия и то, как он руководил нашими обсуждениями в ходе последних двух сессий. |
Finally, I would like to conclude by extending my heartfelt thanks to my colleague Ambassador Zahir Tanin and his Deputy Permanent Representative, Erfani Ayoob, for their trust, cooperation and friendship, which we have been privileged to enjoy. | В заключение я хотел бы выразить искреннюю признательность моему коллеге послу Захиру Танину и заместителю Постоянного представителя Эрфани Айюбу за их доверие, сотрудничество и дружбу, которые мы считаем для себя большой честью. |
Michael zahir, our robotics engineer. | Майкл Заир, наш инженер по роботостроению. |
Zahir, get your metallic junk out of here. | Заир, убери отсюда свою жестянку. |
Zahir, what is he saying? | Заир, что он говорит? |
Zahir, give me your hand. | Заир, дай мне руку. |
Authorities claim Zahir Zakaria collapsed on a flight for L.A., only to attack the very marshal attempting to save him. | Власти считают, что Заир Захария изобразил приступ, чтобы напасть на маршала, который пытался спасти его. |
While the third revision of the negotiation text and the shorter document prepared by Ambassador Zahir Tanin could be further improved, they provide a good basis for genuine negotiations. | Хотя третий пересмотренный вариант договорного текста и более короткий документ, подготовленный послом Захиром Танином, можно и далее улучшать, они являются хорошей основой для реальных переговоров. |
China appreciates the overall approach adopted by Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, President of the General Assembly at its sixty-third session, and Ambassador Zahir Tanin, chair of the intergovernmental negotiations, in handling the issue of Security Council reform. | Китай одобряет подход к решению вопроса о реформировании Совета, избранный Председателем Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии г-ном Мигелем д'Эското Брокманом и руководителем межправительственных переговоров послом Захиром Танином. |
I also welcome the efforts made over the past few years by the facilitator of the reform process, Ambassador Zahir Tanin, to find a consensual solution that is satisfactory to all stakeholders. | Я также хотел бы поддержать усилия, приложенные за последние несколько лет посредником по проведению процесса реформы послом Захиром Танином, чтобы найти согласованное решение, отвечающее интересам всех заинтересованных сторон. |
He and the player travel to the Orient and befriend the Grand Vizier of the Sultan, Al Zahir, who helps the player to defeat a band of Corsairs and break up a child trafficking scheme. | Вместе с игроком он отправляется на Восток и вступает в дипломатические отношения Великим Визирем Султана, Аль Захиром, который помогает игроку победить корсаров и разрушить канал поставки украденных детей. |