Zahir turned to the Japanese, Germans and Italians for help developing a modern transportation and communication network. | Захир обратился к немецким, итальянским и японским инженерам с просьбой о создании в стране новой транспортной инфраструктуры и коммуникационной сети. |
As Ambassador Zahir Tanin put it, Afghanistan has a long way to go and counts on the international community to remain steadfast and assist it in making it a successful transition. | Как заметил посол Захир Танин, Афганистану предстоит пройти еще долгий путь, и он рассчитывает на то, что международное сообщество сохранит свою решимость и поможет ему обеспечить успех переходного процесса. |
The Permanent Representative of Afghanistan to the United Nations, Ambassador Zahir Tanin, underlined the emerging international consensus on a transition strategy, and called for more international support to the Afghan security forces. | Постоянный представитель Афганистана при Организации Объединенных Наций посол Захир Танин отметил наметившийся международный консенсус в отношении стратегии переходного периода и призвал увеличить международную поддержку, оказываемую афганским силам безопасности. |
Lord Northburgh and Al Zahir act as mentors and trade partners in the other modes, much like they do in the campaign. | В других режимах Лорд Норберг и Аль Захир исполняют роли менторов и торговых партнёров, кем они, по сути, и являлись в рамках кампании. |
Ahmad Zahir (Persian: احمد ظاهر, 14 June 1946 - 14 June 1979) was a singer, songwriter, and composer from Afghanistan. | Ахмад Захир (14 июня 1946 - 14 июня 1979) - афганский певец и композитор. |
My special thanks go to our colleague and friend Ambassador Zahir Tanin and his very able team for their trust and outstanding cooperation during our consultations. | Я хотел бы особо поблагодарить нашего коллегу и друга посла Захира Танина и его квалифицированный персонал за поддержку и замечательное сотрудничество в ходе наших консультаций. |
Since the adoption of the historic decision 62/557, three rounds of intergovernmental negotiations have taken place in the Assembly's informal plenary meeting format under the skilful stewardship of Ambassador Zahir Tanin. | После принятия имеющего историческое значение решения 62/557 прошли три раунда межправительственных переговоров в формате неофициальных заседаний Ассамблеи под умелым руководством после Захира Танина. |
We also welcome the reappointment of Ambassador Zahir Tanin to the crucial position of coordinator of the express to him our full cooperation in successfully carrying out his task. | Мы также приветствуем повторное назначение посла Захира Танина на весьма важный пост координатора переговоров и заявляем о своей готовности оказать ему всемерное содействие в целях успешного выполнения порученной ему задачи. |
At the same time, I wish to congratulate His Excellency Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, on his reappointment as Chair of the intergovernmental negotiations on the reform of the Security Council for the Assembly's sixty-fifth session. | В то же время я хотел бы поздравить Его Превосходительство посла Захира Танина, Постоянного представителя Афганистана, с назначением на пост Председателя межправительственных переговоров по вопросу о реформе Совета Безопасности на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
In late 1767, Zahir's son Ali of Safad requested control of Dayr al-Qassi from his father after his request for Dayr Hanna was rejected. | В конце 1767 года, сын Захира Али Сафада от имени своего отца просил дать ему Дейр Ханну в управление Дайр Аль-Касси, но просьба Дейр Ханна была отклонена. |
There is broad expression of support and confidence for Ambassador Zahir Tanin, who will chair these negotiations on my behalf. | Они выражают свою широкую поддержку и доверие послу Захиру Танину, который будет председательствовать на этих переговорах от моего имени. |
Ambassador Zahir Tanin of Afghanistan must be commended for the wonderful work that he is doing in facilitating the intergovernmental negotiations and for the text that he compiled this year. | Следует воздать должное послу Афганистана Захиру Танину за прекрасную работу по координации межправительственных переговоров и текс, который он представил в этом году. |
As reported to the Security Council on 24 March, fighting between the forces loyal to Governor Ismail Khan and General Zahir involving the use of heavy weaponry took place in the town of Herat on 21 March. | Как было сообщено Совету 24 марта, 21 марта в городе Герат вспыхнули боевые действия между силами, верными губернатору Исмаил Хану и генералу Захиру, с использованием тяжелого оружия. |
On reform, I would like to thank the Ambassador of Afghanistan, Mr. Zahir Tanin, for his excellent work as facilitator and to say how pleased we are that he has been reappointed to that function by the current President of the General Assembly. | В связи с реформой я хотел бы выразить признательность послу Афганистана г-ну Захиру Танину за прекрасные результаты его работы на посту координатора и с большим удовлетворением отметить его новое назначение на эту должность нынешним Председателем Генеральной Ассамблеи. |
In that regard, we welcome your commitment, Mr. President, to the intergovernmental negotiations on Security Council reform and appreciate your entrusting to Ambassador Zahir Tanin of Afghanistan his continuing role in presiding on your behalf over our debate. | Г-н Председатель, в этой связи мы приветствуем Вашу приверженность межправительственным переговорам по реформе Совета Безопасности и признательны за данное послу Афганистана Захиру Танину поручение руководить нашими дискуссиями от Вашего имени. |
Michael zahir, our robotics engineer. | Майкл Заир, наш инженер по роботостроению. |
Zahir, get your metallic junk out of here. | Заир, убери отсюда свою жестянку. |
Zahir, what is he saying? | Заир, что он говорит? |
Zahir, give me your hand. | Заир, дай мне руку. |
Authorities claim Zahir Zakaria collapsed on a flight for L.A., only to attack the very marshal attempting to save him. | Власти считают, что Заир Захария изобразил приступ, чтобы напасть на маршала, который пытался спасти его. |
While the third revision of the negotiation text and the shorter document prepared by Ambassador Zahir Tanin could be further improved, they provide a good basis for genuine negotiations. | Хотя третий пересмотренный вариант договорного текста и более короткий документ, подготовленный послом Захиром Танином, можно и далее улучшать, они являются хорошей основой для реальных переговоров. |
China appreciates the overall approach adopted by Mr. Miguel d'Escoto Brockmann, President of the General Assembly at its sixty-third session, and Ambassador Zahir Tanin, chair of the intergovernmental negotiations, in handling the issue of Security Council reform. | Китай одобряет подход к решению вопроса о реформировании Совета, избранный Председателем Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии г-ном Мигелем д'Эското Брокманом и руководителем межправительственных переговоров послом Захиром Танином. |
I also welcome the efforts made over the past few years by the facilitator of the reform process, Ambassador Zahir Tanin, to find a consensual solution that is satisfactory to all stakeholders. | Я также хотел бы поддержать усилия, приложенные за последние несколько лет посредником по проведению процесса реформы послом Захиром Танином, чтобы найти согласованное решение, отвечающее интересам всех заинтересованных сторон. |
He and the player travel to the Orient and befriend the Grand Vizier of the Sultan, Al Zahir, who helps the player to defeat a band of Corsairs and break up a child trafficking scheme. | Вместе с игроком он отправляется на Восток и вступает в дипломатические отношения Великим Визирем Султана, Аль Захиром, который помогает игроку победить корсаров и разрушить канал поставки украденных детей. |