(b) Zemunik (Zadar) airport. | Ь) Аэропорт в Земунике (Задар). |
Since October 1994, UNHCR has provided some 340 families with material assistance to help them re-establish themselves in two villages near the zone of separation in the Zupanja of Sibenik and in one village in the Zupanja of Zadar. | С октября 1994 года УВКБ оказало материальную помощь примерно 340 семьям для того, чтобы они заново обосновались в двух деревнях вблизи зоны разъединения в жупании Шибеник и в одной из деревень в жупании Задар. |
D8, connects Rijeka and Dubrovnik, widely known as Jadranska magistrala and part of E65 - runs along the coastline and connects many cities on the coast, including Crikvenica, Senj, Zadar, Šibenik, Trogir, Split, Omiš, Makarska and Ploče. | D8, соединяет Риека и Дубровник (известна как Адриатическое шоссе), является частью шоссе E65 - проходит вдоль побережья и соединяет много прибрежных городов, таких как Цриквеница, Сень, Задар, Шибеник, Трогир, Сплит, Омиш, Макарска и Плоче. |
The town of Zadar is a cultural, commercial and administrative centre of northern Dalmatia, a port of embarkation for the island of Ist, a place which deserves to be visisted; it is a very old town, with many churches, monuments and museums. | Город Задар - это культурный, административный и транспортный центр северной Далмации, с которого отправляются паромы и катамараны до острова Ист, и который безусловно надо видеть. Это старый город, с множеством церквей, музеев, памятников старины и архитектуры. |
Other minor cities on the Adriatic coast like Jadar (Zadar), Tragurium (Trogir), Butua (Budva), Scodra (Skadar), and Lissus (Ljes) also survived the invasions. | Другие небольшие города на адриатическом побережье, такие как Иадера (ныне Задар), Трагуриум (современный Трогир), Бутуа, Скодра и Лиссус (ныне Лежа), также сумели пережить нашествие. |
D8, connects Rijeka and Dubrovnik, widely known as Jadranska magistrala and part of E65 - runs along the coastline and connects many cities on the coast, including Crikvenica, Senj, Zadar, Šibenik, Trogir, Split, Omiš, Makarska and Ploče. | D8, соединяет Риека и Дубровник (известна как Адриатическое шоссе), является частью шоссе E65 - проходит вдоль побережья и соединяет много прибрежных городов, таких как Цриквеница, Сень, Задар, Шибеник, Трогир, Сплит, Омиш, Макарска и Плоче. |
The town of Zadar is a cultural, commercial and administrative centre of northern Dalmatia, a port of embarkation for the island of Ist, a place which deserves to be visisted; it is a very old town, with many churches, monuments and museums. | Город Задар - это культурный, административный и транспортный центр северной Далмации, с которого отправляются паромы и катамараны до острова Ист, и который безусловно надо видеть. Это старый город, с множеством церквей, музеев, памятников старины и архитектуры. |
Although other large cities in Italy were also bombed, the bombing of Zadar stands out because of the number of attacks and the number of fatalities. | Другие города в Италии также подвергались бомбардировкам, но Задар стоит здесь особняком из-за большого количества подобных атак и жертв. |
The island of Ist is 21 nautical miles away from Zadar in the direction of north-west, and is connected with the land by regular shipping line (catamaran and ferry-boat). | Остров Ист расположен на расстоянии 21 морской мили северо-западно от города Задар, и с которым связан судоходной линией, которую обслуживают паромы и катамараны. |
On the contrary, the State supports this journal, since it provides financial aid through advertising by the State-controlled enterprises (e.g. Croatia Insurance, Tobacco Factory Zadar, Tanker Commerce Zadar, et al.) | Напротив, государство поддерживает этот журнал, оказывая ему финансовую помощь путем размещения рекламы государственных предприятий (например, Хорватской страховой компании, табачной фабрики "Задар", танкерной компании "Задар" и т.д.). |
The Croatian Government urges that the problem of water supply of the Zadar and Biograd regions be treated as a serious humanitarian problem, which must be resolved independently of the comprehensive negotiating process. | Правительство Хорватии настоятельно призывает рассматривать проблему водоснабжения районов Задара и Биограда в качестве серьезной гуманитарной проблемы, которую необходимо урегулировать вне рамок всеобъемлющего процесса переговоров. |
With UNHCR assistance, several thousands of displaced persons have been able to return to their homes in the Dubrovnik, Sibenik and Zadar hinterlands. | При содействии УВКБ несколько тысяч перемещенных лиц смогли вернуться в свои дома в районах Дубровника, Шибеника и Задара. |
The bombing of Zadar (Italian: Zara) during the Second World War by the Allies lasted from November 1943 to October 1944. | Бомбардировка Задара (итал. Zara) во время Второй мировой войны силами Антигитлеровской коалиции продолжалась с ноября 1943 года по октябрь 1944 года. |
English Page Therefore my Government is addressing the Security Council requesting its action towards full re-establishment of the water supply system for Zadar and Biograd under the existing UNPROFOR mandate, by putting the water supply stations on Zrmanja river and in Kakma under efficient UNPROFOR control. | Исходя из этого, правительство моей страны просит Совет Безопасности принять меры в целях полного восстановления системы водоснабжения Задара и Биограда в рамках существующего мандата СООНО путем постановки станций водоснабжения на реке Зрманя и в Какме под эффективный контроль СООНО. |
The audioguide is meant for all visitors who want to get to know more about the history of Zadar in a personal and unique way. | Наш аудиогид предназначен для всех посетителей, желающих единственным способом поближе ознакомиться с богатой историей Задара. |
The town of Zadar has its airport and a railway station. | В Задаре находится аэропорт и железнодорожный вокзал. |
Between 1705 and 1711, he and his studio carved several standing marble figures for the high altar of the Church of Saint Chrysogonus in Zadar. | Между 1705 и 1711 годами он и его мастерская вырезали мраморные статуи для алтаря церкви Святого Хрисогена Аквилейского в Задаре. |
On the economic side, the International Conference on the Former Yugoslavia arranged for the inspection by international experts of the Obrovac generator poles and the Zadar water supply system. | Что касается экономических вопросов, то участники Международной конференции по бывшей Югославии договорились о проведении международными экспертами инспекционной проверки генераторных установок в Оброваце и системы водоснабжения в Задаре. |
When the conflict in the former Yugoslavia began, Perišić was the commander of the Artillery School Centre in Zadar. | Во время начала войны в Хорватии, Перишич являлся начальником артиллерийского училища в Задаре. |
Queen Elizabeth replaced Stephen Lackfi with Thomas Szentgyörgyi, who used draconian measures to put an end to a conspiracy against the queens in Zadar in May 1384. | Вернувшись в Венгрию, Елизавета заменила Степана Лацковича Томашем Сентдьёрдьи, который с особой жестокостью положил конец заговору против королев в Задаре в мае 1384 года. |
He was a professor at the gymnasium in Zadar, teaching Latin, Greek, and Croatian (1855-1861), and in 1862 became a professor at Rijeka/Fiume gymnasium. | В 1855-1861 гг. учительствовал в Задарской гимназии, преподавал латынь, греческий и хорватский языки, в 1862 году стал учителем гимназии в г. Риека. |
After abandoning his job as editor, he worked as a teacher at the high school in Zadar and as a representative of the People's Party in the Parliament of Dalmatia, advocating the unification of Dalmatia with Croatia. | После отказа от поста редактора, работал учителем в Задарской гимназии и, как представитель Народной партии в парламенте Далмации, выступал за объединение Далмации с Хорватией. |
In 1358, following a war with the Kingdom of Hungary, the Treaty of Zadar forced Venice to give up many of its possessions in Dalmatia. | В 1358 году, в результате войны с Венгерским королевством, Задарский договор вынудил Венецию отказаться от её владений в Далмации. |
The sea area of the County is 3,632 km2 (around 12% of the territorial waters) and the insular area is 580 km2, with more than 300 smaller and larger islands (Zadar archipelago). | Водное пространство составляет 3,632 км² (около 12 % территориальных вод), и 580 км² занимают более 300 островов (Задарский архипелаг). |