The ancient cities of Dubrovnik, Zadar and Sibenik were heavily shelled and many priceless pieces of art have been lost to future generations. | Древние города Дубровник, Задар и Шибеник подверглись тяжелому обстрелу, и многие бесценные произведения искусства были утрачены для будущих поколений. |
Region South (Knin, Zadar, Dubrovnik, Split) For the purposes of the present report, "Region South" comprises the Dalmatian coast as well as the former United Nations Protected Area known as Sector South. | Южный район (Книн, Задар, Дубровник, Сплит) Для целей настоящего доклада "южный район" включает в себя Далматинское побережье, а также прежний район, охраняемый Организацией Объединенных Наций, известный как сектор "Юг". |
The town of Zadar is a cultural, commercial and administrative centre of northern Dalmatia, a port of embarkation for the island of Ist, a place which deserves to be visisted; it is a very old town, with many churches, monuments and museums. | Город Задар - это культурный, административный и транспортный центр северной Далмации, с которого отправляются паромы и катамараны до острова Ист, и который безусловно надо видеть. Это старый город, с множеством церквей, музеев, памятников старины и архитектуры. |
Answering their call, Samuil went on a rampage in 998 and razed the Dalmatian cities of Trogir and Split, but he was stopped at the siege of Zadar. | Отвечая на их призыв, Самуил начал нападение в 998 и разрушил далматские города Трогир и Сплит, но был остановлен во время осады города Задар. |
Although other large cities in Italy were also bombed, the bombing of Zadar stands out because of the number of attacks and the number of fatalities. | Другие города в Италии также подвергались бомбардировкам, но Задар стоит здесь особняком из-за большого количества подобных атак и жертв. |
Subašić started his professional career in his hometown club Zadar during the 2003-04 season. | Субашич начал свою профессиональную карьеру, играя за клуб из родного города Задар в течение сезона 2003/04. |
In the Serb rocket and tank attack of 26 August on Biograd and the ancient city of Zadar, two civilians were killed. | 26 августа в результате сербского ракетного обстрела и танковой атаки в Биограде и в древнем городе Задар было убито два гражданских жителя. |
If these projects were to be completed expeditiously, water could be provided before summer to coastal towns in Dalmatia, including Zadar and Biograd, which have been without adequate water supply for four years. | В случае оперативного завершения этих проектов прибрежные города в Далмации, включая Задар и Биоград, которые не получали достаточного количества воды на протяжении четырех лет, могли бы получить воду до начала лета. |
Villa Triana is located on the beach of Borik/Diklo, a famous seaside resort, only 3 km from the historic centre of Zadar. | Семейный отель Villa Valentina расположен в популярном туристическом квартале Борик Задар, рядом с роскошными отелями, ресторанами и всего в 500 метрах от пляжа. |
As evidence they cited the capture in 1994 in the town of Zadar of a Russian citizen, who was a military instructor and confessed that he had been there since 1991 training Serbian paramilitary forces. | Существуют доказательства этого: так, в 1994 году в городе Задар был захвачен российский гражданин, являвшийся военным инструктором и признавший, что находился там с 1991 года и обучал сербские военизированные формирования. |
When Čačić exited the office, the sections from Karlovac to Zadar were mostly completed and the rest were also partially built. | Когда Чачич ушел с должности, отрезки от Карловаца до Задара были в основном завершены, а остальные были также частично построены. |
The airport will play a prime role in the revival of the local economy, with emphasis on tourism within the Zadar region; | Аэропорт будет играть важную роль в оживлении местной экономической деятельности, и особенно в развитии туризма в районе Задара; |
English Page Therefore my Government is addressing the Security Council requesting its action towards full re-establishment of the water supply system for Zadar and Biograd under the existing UNPROFOR mandate, by putting the water supply stations on Zrmanja river and in Kakma under efficient UNPROFOR control. | Исходя из этого, правительство моей страны просит Совет Безопасности принять меры в целях полного восстановления системы водоснабжения Задара и Биограда в рамках существующего мандата СООНО путем постановки станций водоснабжения на реке Зрманя и в Какме под эффективный контроль СООНО. |
The military commander of Knin, General Cermak, bears most responsibility for this and has been accused by the district prefect of arbitrariness (interview with Radio Zadar on 17 August 1995). | Главную ответственность за это несет военный комендант Книна генерал Чермак, которого префект округа назвал деспотом (интервью "Радио Задара", 17 августа 1995 года). |
Two convoys were blocked on the Ogulin-Senj Road, then spent the night in the Zadar area. | Две автоколонны были остановлены на дороге Огулин-Сенж и были вынуждены провести ночь в районе Задара. |
In April, he was posted to the 1st Pilot Training School in Zadar as an instructor. | В апреле он был назначен инструктором 1-й лётной учебной школы в Задаре. |
As part of this contribution, my country has just established a peacekeeping unit, now serving in Zadar, Croatia within the framework of the Implementation Force (IFOR). | В рамках этих усилий в моей стране было создано миротворческое подразделение, размещенное сейчас в составе Сил по выполнению Соглашения (СВС) в Задаре (Хорватия). |
When the conflict in the former Yugoslavia began, Perišić was the commander of the Artillery School Centre in Zadar. | Во время начала войны в Хорватии, Перишич являлся начальником артиллерийского училища в Задаре. |
Queen Elizabeth replaced Stephen Lackfi with Thomas Szentgyörgyi, who used draconian measures to put an end to a conspiracy against the queens in Zadar in May 1384. | Вернувшись в Венгрию, Елизавета заменила Степана Лацковича Томашем Сентдьёрдьи, который с особой жестокостью положил конец заговору против королев в Задаре в мае 1384 года. |
In Zadar, 26 Serbs were charged with crimes against the civilian population of the Skabrnja village in 1991 in a trial that concluded on 11 December. | В Задаре в ходе судебного процесса, завершившегося 11 декабря, 26 сербам были предъявлены обвинения в совершении в 1991 году преступлений против мирного населения деревни Скабрня. |
He was a professor at the gymnasium in Zadar, teaching Latin, Greek, and Croatian (1855-1861), and in 1862 became a professor at Rijeka/Fiume gymnasium. | В 1855-1861 гг. учительствовал в Задарской гимназии, преподавал латынь, греческий и хорватский языки, в 1862 году стал учителем гимназии в г. Риека. |
After abandoning his job as editor, he worked as a teacher at the high school in Zadar and as a representative of the People's Party in the Parliament of Dalmatia, advocating the unification of Dalmatia with Croatia. | После отказа от поста редактора, работал учителем в Задарской гимназии и, как представитель Народной партии в парламенте Далмации, выступал за объединение Далмации с Хорватией. |
In 1358, following a war with the Kingdom of Hungary, the Treaty of Zadar forced Venice to give up many of its possessions in Dalmatia. | В 1358 году, в результате войны с Венгерским королевством, Задарский договор вынудил Венецию отказаться от её владений в Далмации. |
The sea area of the County is 3,632 km2 (around 12% of the territorial waters) and the insular area is 580 km2, with more than 300 smaller and larger islands (Zadar archipelago). | Водное пространство составляет 3,632 км² (около 12 % территориальных вод), и 580 км² занимают более 300 островов (Задарский архипелаг). |